为什么以色列和中东22个阿拉伯国家称呼中国为sin,suin等“秦朝”的发音?

平安中国742



中国被西方叫秦由来已久,至今英文china也是由chin转译而来,虽然china代表另意瓷器的意思,可是他也成了我们国家在国际中通用的名字。但也有一些东欧国家像俄罗斯称呼我们为契丹,总的来说china还是用得比较频繁,而像上面譬如以色列和中东22个阿拉伯国家称呼中国为sin,suin,我想他们也和欧洲国家一样,只是对chin这个发音很是不同,往往成了谐音,欧洲又离中国遥远,恰恰却中间隔了中亚及西亚的一些国家。他们在古代是中国贸易唯一通向欧洲的中转站,丝绸之路就是通过这些中西亚诸多复杂城邦才抵达欧洲的,因此古代欧洲人也是通过间接才了解中国的,认为中国是东方边缘唯一繁荣而且文明的国度,尤其是以丝绸和瓷器最为出名。

由于一段时间陆路未开通,东西方被隔断,这在公元前的上古时代就有西方开始对中国有所了解了,由中国东南沿海马来人渐渐传到印度口中,古印度从而也知道东方有个叫chin,古波斯稍早兴起为欧亚大陆的大帝国,是西到埃及东到印度唯一搭上东西方桥梁的古代帝国,在封闭的地理条件下它也一定程度通过印度口中了解喜马拉雅山和塔克拉玛干沙漠另一边有个Machin。由于古波斯帝国通往东西方驰道和御道的便利,渐渐的为西方人所知,尤其是与他们有过节的希腊人,罗马人,他们也知道东方遥远地方有个国家叫塞里斯,因为他们其中越来越喜欢从古中国中转过来的美丽丝绸。


这也就有罗马人后来为什么不断通过中间人探索这个大国的原因,他们于公元前已通过东南沿海,印度与东南亚抵达中国沿海,了解这里居然还有和他们一样的文明,繁荣的城市,有秩序的制度,因此他们知道东方有这么三个国家,印度,塞里斯,斯基泰。但塞里斯这个发音总的来说和chin还是相同的。chin恰恰就是秦的发音,说明当时在地理封闭的情况下,秦朝这个泱泱大国早已被西方所知道。

虽然他在汉朝以前只有短暂二十多年的国运,可在中国历史地位相当重要,创下了许多第一,第一个封建帝国,第一个统一的王朝,就连秦始皇也称始皇帝,意思为起始的皇帝,以为后世由他开始能传万世。自从统一六国后,就开始对外征伐,南面通过吴越和楚地降服了岭南的百越,抵达了东南南海,这个时候秦朝也在东南沿海大量设置郡县,比如象郡,南海郡,同时也让东南亚一些原始部众了解北面有个面积广阔的秦帝国。北面又痛击匈奴,让匈奴畏惧大秦军威,匈奴人由于是来走于东西方的草原民族,对甘肃的乌孙和月氏赶往西域,又与西域城邦国打交道,所以他们将东面的大秦国名声传到西域,由城邦国转到亚历山大帝国分裂的大夏国,再由大夏国传到波斯塞琉西国所以西亚一直称呼中国为秦是情有可原,以至于十传百一直被这个秦始皇建立的秦朝所记忆深刻。





令人不解的是在今天西安的秦兵马俑发掘中还意外的发现了西方人遗迹,尤其是希腊人体型骸骨,说明秦兵马俑一定程度也是仿效希腊兴起的雕塑艺术,从而证明秦朝早已与亚历山大帝国有所联系,就连秦始皇也听闻陇西有巨人出现,于是就铸有巨人在阿房宫大殿两旁。在当时秦帝国虽然不和西方各帝国站在一块互相联系,但由于雄于东亚过大的疆域,和世界第一的人口,军事,经济,也足以通过间接方式被西方人所了解,伴随着亚历山大帝国土奔瓦解,印度的孔雀王朝和波斯大国间兴起,还有罗马帝国壮大,都在试图探索这个世界已知的敌人,所以中国秦的由来也是通过这种方式被他们所熟知的。


龙文说史


波斯帝国不是发音中国为qin么?咋还sin了?瓷器发音不是“秦那“吗?

我建议你看伊朗女导游头条号,她自己亲自拼写伊朗叫中国为“qin“,而不是“sin“。人家是伊朗人,正经波斯帝国后羿。

土耳其是古代突厥的一支,叫中国为“chin“。

可见,中国二千年来古汉语称秦朝,发音就是“qin“,普通话保留的古汉语发音很正确,其他方言都变了。


内蒙人不知道


据文字记载,公元前一千五百年或更早,中东地区称中国为“西尼”,至今犹太人仍称呼中国人为“西尼人”,称中国饭为“西尼饭”,公元前七百年称中国为“秦”,字根与西尼相同。也有人认为这种称呼与中国早期对外输出瓷器有关,但更大的可能源自于圣经对中国人称谓的确定,西尼是诺亚后代的一个分支,西尼支派。


董新文


世界文化是在东西方不同民族长期互相交住中形成的,这在东西方语文各有不同的"中国"名称,而语词却同出一源这一点上也得到了印证,对于"中国"一词的外文译名出于同一词源,学术界争议开不大;

就阿拉伯语"中国"一词而言,“Sin”究竟是对中国地名或朝代名称(秦或隋)的音译,还是对中国特产(丝,瓷,茶等)名称的中国发音的模拟?其中比较有说服力的还是"秦"字音译说。总体上来说,秦字音译说也已成为主流。

鉴于古代地域、人种、语音、交通等方面的诸多限制,词源传到各地多少都会发生一些变化,就像我们现在经常看到综艺节目里的传音筒游戏一样,经过多次传递,表达内容传到最后一人的时候,可能就与最初的表达大相径庭了,但好在文化交流不是节目,可以有着无限的反复性和纠错性,依旧能通过溯源来纠正和探究。

因此,学者推断,对“中国”一词外文译名的源流可以这样描述:

英文China——希腊文Sinai——阿拉伯文sin——希伯来文——Sininm——梵文Cina——波斯文eini——中文“秦”

由此可见,在波斯湾港口和远东之间,还未建立足够的海上关系之前,阿拉伯人也是通过犹太人和波斯人架设的文化桥梁来认知中国的,这在地域的传播方向来讲也是吻合的。





青蛙板古


“秦”是古代的域外国家,对中国的最早的称呼。

有些人可能还不知道,包括现在中国的英语名China一词,其实都是来自于“秦”。这种历史的遗传,足以说明秦王朝的影响力。

Sin这些词都是对“秦”的不同发音。

最早,其实是中亚的印度人捕捉到秦朝存在的信息。当时,印度人将“秦”译成梵语,并读作Cīna(चीन)。

包括《罗摩衍那》在内的梵语史诗,都记载过Cīna和匈奴的战斗,显然Cīna就是指秦朝。

随后,Cīna这个词或是向东南亚传播,逐渐传入欧洲,发展为英语的China、法语的Chine等词语。或是传入到波斯,发展为Chīn这样的词语。

以色列和中东这些国家,以某一种音变的Sin来称呼中国,其实都与这段文化传播的历史有直接关系。

值得一提的是:

大家可能都听说过“支那”这个词,其实就是来自于China,也就是来自于秦。日本人从欧洲得知China这个词后,将其读作“支那”。

最初,这个词没有贬义色彩,直到甲午战争以来,“支那”被日本帝国主义赋予了贬低中国人的意义。因此,二战以后的1946年,这个词才会作为法西斯侵略的象征,而被彻底禁止使用。


HuiNanHistory


22个阿拉伯国家并非都在中东。埃及,利比亚,苏丹,突尼斯,阿尔及利亚,摩洛哥,毛塔,索马里等都在非洲。


卡萨归客


‘舊約’中猶太人講其祖亞伯拉罕係從‘示拿’地出來的。

示拿(China),指蘇美爾。蘇美爾人自稱其地爲‘文朙君主之地’(ki-en-gir ), 用中文講‘神州’也。

粤語,秦(choen11)之音與春(choen55)近,僅調異。

我沒義務證朙粤語係古漢音(漢好京貴咩?)。

元末烽煙不斷,到朱元璋得中原,河北河南山東陕西4省得2百萬人,約爲山西一省之半數。

山西洪洞大槐樹,移民去充實它省。山西大同,鮮卑北魏之舊都。

北音離古音好遠。

故,China 最合理之音‘神州’也。


goggletan


我大秦帝国当年文成武德 威名远播 很多文化播及到了中东各地 使当地人向往 朝圣的地方


热血教主


秦国再五千年前就已经统一过大千土地,文化、语言、都是有类似的演变!


分享到:


相關文章: