哈利波特:“伏地魔”是個法語名,這個名字背後還有更深的意義

哈粉們都知道,J. K. 羅琳在給她筆下的這些人物起名時,可不是翻開《百家姓》,從中隨便挑了一個。

幾乎《哈利波特》書中的每一個人物,都是根據他/她的性格或是人生重大事件,“量身定做”的一個名字。例如,哈利的姨媽佩妮(Petunia),她的名字就是“矮牽牛”的意思,花語“憤怒與嫉妒”。

而作為這一系列中的大boss,伏地魔(Voldemort)這個名字,羅琳自然更是要“深思熟慮”了。

哈利波特:“伏地魔”是個法語名,這個名字背後還有更深的意義

看過《哈利波特與密室》的小夥伴們一定記得,在密室中,小湯姆·裡德爾通過對自己名字的字母重組,告訴哈利,他就是伏地魔。

小湯姆的英文全名是Tom Marvolo Riddle(湯姆·馬沃羅·裡德爾),通過字母順序的更改,變成了I am Lord Voldemort(我就是伏地魔)。

當看到這一幕時,不知道大家有沒有像小編一樣,覺得羅琳的巧妙安排實在太絕了。

哈利波特:“伏地魔”是個法語名,這個名字背後還有更深的意義

當然,Voldemort這個名字絕不僅僅是湯姆·馬沃羅·裡德爾名字的變形,它的背後還有著更深的意義。

1、Voldemort是個法語名

J.K.羅琳在大學時修的是法語專業,而且她本身就有法語血統,所以可以說一口流利的法語。在給書中的大反派選名字時,Voldemort正是一個法語名字。

將Voldemort拆開,vol是flight,de是of,mort是death,即flight of death,意思是“逃避死亡”。

哈利波特:“伏地魔”是個法語名,這個名字背後還有更深的意義

這個名字,表達出了伏地魔對死亡的恐懼,因而他才會製造7個魂器,使自己能夠逃避死亡。

不過,別看伏地魔是個法語名,人家可是100%的英國人喲。

2、Voldemort源自史上第一位黑魔王

在西方文化中,很多人將中世紀的梅林視為史上第一位魔法師,而在同時代,還有一位大魔王,他的名字叫Voldermortist,意為“Lord of Evil”(邪惡之王),是不是與伏地魔的“Dark Lord”(黑魔王)很相似呢?

哈利波特:“伏地魔”是個法語名,這個名字背後還有更深的意義

Voldermortist總是對好人施咒,找壞人當他的手下,而且還想要殺死梅林,但他終究不是梅林的對手。梅林對他施與了一種可使全身麻痺的咒語後,將他丟在湖中餵了怪獸。

3、恐怖小說家埃德加·愛倫·坡筆下的人物

還有一種說法,伏地魔是參考了著名作家埃德加·愛倫·坡的一部短篇恐怖小說《瓦爾德馬先生病例之真相》(The Facts in the Case of M. Valdemar)的主人公——M. Valdemar。

這位瓦爾德馬先生在催眠的狀態下死去,後來又以腐身的方式復活,這正是伏地魔在復活時的樣子。

哈利波特:“伏地魔”是個法語名,這個名字背後還有更深的意義

由此可見,J.K.羅琳的這部《哈利波特》背後所蘊含的文化意義,遠不止我們想象得那麼簡單。


分享到:


相關文章: