日本捐赠我国抗疫物资上的古诗出处及译解


日本捐赠我国抗疫物资上的古诗出处及译解

这次我国出现新冠肺炎疫情,日本不但提供了大力援助,而且还在捐赠物资上印上了一些古诗语,让人感慨极深。探究一下这些古诗语的出处和它们的意思,会使我们对他们的捐赠有更深的理解。

日本捐赠我国抗疫物资上的古诗出处及译解

一、"青山一道同云雨,明月何曾是两乡。"

出处:《送柴侍御》

唐·王昌龄

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

译解:沅江的波浪连接着武冈,送你不觉得有离别的伤感。你我一路相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?

日本捐赠我国抗疫物资上的古诗出处及译解

二、"山川异域,风月同天"

出处:《绣袈裟衣缘 》

唐 · 长屋

山川异域,风月同天。

寄诸佛子,共结来缘。

译解:虽然我们地理相隔,身处不同的地域,但是我们在同一片天空之下,共享相同的风月。

日本捐赠我国抗疫物资上的古诗出处及译解

三、“岂曰无衣,与子同裳”

出处:《秦风·无衣》

诗经

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇。

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作。

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行。

译解:谁说没有战衣?与君同穿战袍。君王征师作战,修整我们的戈与矛,与君同仇敌忾。

谁说没有战衣?与君同穿衫衣。君王征师作战,修整我们的矛与戟,与君上阵杀敌。

谁说没有战衣?与君同穿裳衣。君王征师作战,修整我们的甲与兵,与君共赴国殇。


分享到:


相關文章: