如何评价这次疫情中,日本支援物资上的古诗文?

王-_-子


在这次疫情中,日本在捐赠的物资包装箱上,写着1300年前的日本长屋王偈语“山川异域,风月同天”,还写有我国古代《诗经》中诗句“岂曰无衣,与子同裳”和唐代诗人王昌龄的诗句“青山一道同雲雨,明月何曾是两鄉”。表达了日本人民真挚细腻的情感,不是呆板的外交辞令,不是标语口号,意蕴深厚温馨感人。

在地缘上,我们与日本是“一衣带水”的近邻;在文化上,日本深受儒家思想影响,形成了日本儒学。历史上,有过友好往来,也有过日本军国主义对我们的伤害。

今天,在中国人民抗击新冠病毒肺炎的战疫中,从日本捐赠物资细节里的古诗句中,感受到了深深的暖意,体会到中日友谊源远流长。




闲云一片之每文


庚子鼠年正月,我神州大地遭遇了一场史无前例的疾病。恰逢新春佳节,人员流动较大,导致疫情迅速蔓延至全国各地!于是我十几亿中华儿女众志成城,共抗疫情!掀起了一场史无前例的自救,壮哉九州华夏!

灾难面前,邻国日本也向我们伸出援手,前后几次捐助了大量物资,并配文书曰:山川异域,风月同天!岂曰无衣,与子同裳!……

这本是一件极好的事情,但是最近长江日报却出了一篇评论文章,将风月同天与武汉加油做对比!我觉得在这紧要关头,作为一个地方的主要媒体有点不合时宜了。这两句话都体现了我们对抗疫情的决心和勇气,不存在熟高熟好的问题,不在一个维度上,把两者进行对比和评论本身就是我们对自身文化不自信的表现!这两句话的主体有所不同,日本给我们捐赠是属于国际友谊,相对比较正式,所以采用风月同天;而我们面对的是全国十几亿的同胞,显然一句加油更能代表我们国内目前老百姓的心声!

话说回来,我泱泱华夏五千年文明,积累下来的文化底蕴要远远超越其他民族国家!我们这头已经苏醒的雄狮已经奔跑在世界各地!祈愿山河如熠,国民泰安!


半日浮生


无论悲欢,生活中总有一句暖暖的诗句 温情脉脉、砥励前行

正当武汉遭受新冠状病毒侵袭,全国各地支持抗疫时,从遥远的东瀛伸来一支支援助的手,随着援助物质同来的还有一句句带着温度的诗。

日本捐武汉:山川异域,风月同天。

日本捐湖北:岂曰无衣,与子同裳。

日本舞鹤捐大连:青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

似乎哪一句,在此运用都是在传成经典。感激之余,更多的是对我们教育的沉思!在我们拼命追赶现代化的路上,是不是要认真想想,我们是否丢掉了一些不该丢掉的宝贵遗产?忘记了那些不该忘记的文化传统?

日本捐助中国武汉物资上的古文诗句出处

山川异域,风月同天。

绣袈裟衣缘

[唐] 长屋

山川异域,风月同天。

寄诸佛子,共结来缘。

诗句来源于1300多年前中日友好交往的一段佳话。根据记载鉴真事迹的历史典籍《东征传》,公元八世纪,日本长屋亲王曾在赠送大唐的千件袈裟上,绣上十六字偈语:山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘。鉴真大师被此偈打动,由此六次东渡日本,弘扬佛法,成为中日文化交流史上最具标志性的伟大实践之一。

“岂曰无衣,与子同裳。”出自《诗经·秦风·无衣》,是一曲秦军战士出征前的慷慨战歌,表现战士们的高昂士气,互相鼓励,舍生忘死,英勇无畏。

秦风·无衣

【作者】佚名 【朝代】先秦

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!

“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”,这句诗出自王昌龄的七言绝句《送柴侍御》,其中蕴涵的正是人分两地、情同一心的深情厚谊,用在此处不可谓不恰当。

送柴侍御

【作者】王昌龄 【朝代】唐

沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,明月何曾是两乡。

古诗词是中华文化的瑰宝

诗词是中华民族悠久文化的一张名片,古诗词的力量真的可以魅力四射,而且又让你流连忘返。一个仍要被发扬承继的一个文化符号,一个时代印记。

当我们遇到同样不顺心的人时,可以咏叹“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”;当我们碰到天降好事时,可以呤诵”人生得意须尽欢,莫使金樽空对月“。诗词中有很多脍炙人口的佳作,起于生活,源于生活,让读者如置身其中,犹如和诗人二体合一,你能领略诗人的情怀、你能聆听诗人的诉说、你更能体会诗人的遭遇。

读一首诗词,就像降临一场甘霖,可以浇灌干涸的贫瘠的心的沙漠。

读一首诗词,就像和一位智者交谈,可以澄澈迷茫的无向的心的旅途。

读一首诗词,就像黑夜里的一盏照明灯,可以照亮急切的归途的游子。

这就是,文化文字的魅力,诗词的力量所在。要把诗词给捡起来,不能丢掉这个文化基因片段,否则文化基因就是不完整的。虽然现在是信息简化简约的白话文年代,但那些经典诗词句,也不能被遗落在文化的废墟里被埋没,我们应该让这一文化瑰宝熠熠生辉。


油气话坛


日本自古以来,在官场上就十分爱好中国诗词并且很注意收集和再创作。通晓全唐诗或者几个著名诗人比如白居易的作品,是作为日本官僚家族子弟的一种必备能力,成为“雅言”的一部分。

在千年前的日本文学作者紫式部作品,到镰仓时代的等等作品中,都可以大量的看到各种中国古诗词的引用和再创作。

在日本被迫开放锁国之后,虽然受到大量西方文化的冲击,但是中国诗词依然作为“文化人”的标志,流行在作家,学者,僧侣之间。

就算是二战之后的现代教育里,中学课本依然有着大量的汉语散文,诗词的学习内容,从论语到庄子,从战国策到史记,咱们背到头疼的,,这都在他们课本甚至课外要求阅读书目里。

如果说那个国家最了解中国,这非日本莫属————人家日语里常用汉字还有两千多个呢!


蕾蔻尔


今天在我个人头条号发了个小文,现摘取一丢丢,其他不知道的不评价“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”的佛偈来自鉴真大师,是当时鉴真对在东瀛的善待有感而发。这句我觉得用的特别好。


爱乐之城叔叔


这次日本的行动,让国人又重新认识日本现在外交的态度,但是历史不能遗忘。在古诗句的运用上,更让我看到了历史文化的渊源,更警醒我们这些文化他国用的更加明显,我们在挖掘学习上,以后要有更多的思考,不能把古人的文化沉底,要把中华上下五千年的文化底蕴发扬光大,不希望看到自己的知识产权成为别人的。


海螺大浩


第一眼看到日本捐武汉高校的物资箱子上写着:山川异域,风月同天!我就知道中国人必须学习古文化了!

中国的文化博大精深,就是没有人好好学习,现在社会发展快,经济第一,哪里有人能沉下心来学习古文化?

岂曰无衣,与子同裳!

文化是需要沉积的,需要传承的,心急吃不了热豆腐,当下,只有静下心来,才能把一切都能做好!

为什么日本的产品受欢迎?不要骂国人脑残,看他们的质量再说话吧!

这次疫情,日本非常积极向上,作为国人,还是真心感谢🙏他们!过去的就过去吧!愿以后能世代相传,友谊长存!






永恒的传奇


山川异域,日月同辉。非常贴切的古诗词语言,实用而且不失立体感[赞][赞][赞]


郭洪光136820336


从字面意思理解,虽地理位置不同,都生存在同一天下。历史和现实,言论和行动是有区别的。必须保持清醒头脑,冷静看待分析事物的本质。


分享到:


相關文章: