“山川異域,風月同天”火了!中國詩詞大會冠軍驚豔回詩日本

詩詞總是能夠給人們一絲慰藉。艾青就曾說過 "詩給人類以朝向理想的勇氣。"

近日,數批日本抗疫物資上的古詩句走紅網絡,讓網友們讚歎不已。

日本抗疫詩火了!中國詩詞大會冠軍彭敏,逐一回詩日本,令人驚豔!許多詩詞愛好者直呼:詩詞冠軍真是太牛啦!蓋過了日本一頭!

走紅!日本抗疫物資上的古詩句


“山川異域,風月同天”火了!中國詩詞大會冠軍驚豔回詩日本

日本鶴舞市政府捐贈給遼寧大連的防疫物資上寫著"青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕",體現對遠方好友的安慰。

華企"火幣日本株式會社"捐贈給湖北的物資上寫著"豈曰無衣,與子同裳",表達共渡難關的鼓勵。

日本漢語水平考試HSK實施委員會向湖北高校捐贈的物資上寫著"山川異域,風月同天",體現友誼源遠流長。

日本富山縣向遼寧省捐贈的物資上寫著 "遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來",希望攜手共克疫情期盼疫情的結束。

這些措辭優雅、情感豐沛的句子,讓人感嘆日本國民的詩文素養。面對日本友人的引經據典,眾多網友慨嘆現代漢語使用的草率蒼白,發出"除了'武漢加油'我們還能說什麼?"的疑問。

溯源:這些詩句怎麼來的?

據悉,

"山川異域,風月同天"取自日本國長屋王偈子。盛唐時,日本遣人來中國學習佛法。長屋贈送中國大德的上千件袈裟,邊緣都繡著一首偈子:山川異域,風月同天。寄諸佛子,共結來緣。

據說,在揚州大明寺鑑真紀念堂大雄寶殿前西牆壁上,便有一塊石碑,刻著"山川異域,風月同天"八個字,體現著中日友誼的源遠流長。"豈曰無衣,與子同裳"來自《詩經·秦風·無衣》。原文為:

豈曰無衣?與子同袍。王於興師,修我戈矛。與子同仇!

豈曰無衣?與子同澤。王於興師,修我矛戟。與子偕作

豈曰無衣?與子同裳。王於興師,修我甲兵。與子偕行!

"青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕"

一句,則出自唐代詩人王昌齡《送柴侍御》。

沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。

青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

"遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來。"一句,則是對《千字文》中"孔懷兄弟,同氣連枝"的精彩化用。

“山川異域,風月同天”火了!中國詩詞大會冠軍驚豔回詩日本

絕了:中國詩詞大會冠軍彭敏用詩回應日本抗疫詩

為此,《中國詩詞大會》第五季冠軍彭敏,亦以古典詩詞的形式,酬答日本友人的盛意。

"山川異域,風月同天"一句,彭敏回應為:"恩深轉無語,懷抱甚分明"。該句出自唐代詩人朱慶餘寫給前輩張籍的詩《上張水部》。

"豈曰無衣,與子同裳"一句,彭敏回應為:"投我以木桃,報之以瓊瑤"回應。該句出自《詩經·木瓜》。彭敏說,原詩寫的是男女之情,後世演化為"投桃報李",禮尚往來,就沒有性別限制了。用來酬贈,還是挺貼切的。

"青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄕"一句,彭敏回應為:"平生一寶劍,留贈結交人。"該句出自中日交流的著名人物阿倍仲麻呂的詩《銜命還國作》,是阿倍仲麻呂回日本時寫給中國友人的。彭敏說:"日本人引用王昌齡,我們就引用阿倍仲麻呂。"

"遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來"一句,彭敏回應為:

"明月好同三徑夜,綠楊宜作兩家春。"該句出自白居易《欲與元八卜鄰先有是贈》。彭敏解釋,這首詩是白居易寫給未來的鄰居的,意思為我們共享一輪明月和繁茂的春天。


“山川異域,風月同天”火了!中國詩詞大會冠軍驚豔回詩日本

《中國詩詞大會》第五季冠軍彭敏

解讀:中國人沒必要對文化不自信

對於廣大網友關於古典詩詞在國人日常生活中缺席的擔憂和議論,《中國詩詞大會》第五季冠軍彭敏表示:

"詩詞也不過是世間美好事物其中的一種,美好的事物那麼多,大家各有所好,有很多人沒有選擇詩詞,再正常不過,無需苛求。另外,我也不太相信日本普通民眾的日常生活,就比中國人有更多的詩詞和詩意。我們這次看到的,其實是詩詞的社交/外交功能被日本人在公共事件中發揮到了淋漓盡致的地步。而詩詞的這種用法,在中國也從來都是一個悠久的傳統,從來沒有中斷過呀,只不過以往沒因為疫情這麼大的事件而引起全網關注罷了。


《中國詩詞大會》第五季冠軍彭敏的回覆詩句怎麼樣? (多選)
0人
0%
回覆詩句非常貼切,體現了冠軍的水平
0人
0%
回覆詩句一般,比較牽強附會
0人
0%
回覆詩句不好,沒有體現中華詩詞的魅力
0人
0%
對詩歌沒有研究,不便評價
<button>投票/<button>


分享到:


相關文章: