新型冠狀病毒肺炎疫情牽動著全國人民的心。今早官方通報湖北省累計確診病例已達五萬之多,這一數字讓人觸目驚心。
在疫情爆發後,為了防止有人惡意利用疫情搞地域歧視,給它一個合適的名字很重要。
最近,世衛組織終於公佈了這一疾病的命名
除了名字,關於這場疫情還有很多重要的詞彙需要了解!我們一起來看一下吧!
醫學類
官方通報的數據
確診病例:confirmed cases
死亡病例:death cases
疑似病例:suspected cases
重症患者:patient in critical condition
密切接觸者:close contacts
病死率:case fatality rate
什麼是新型冠狀病毒?
冠狀病毒(coronaviruses)是一個龐大的病毒家族,這次的新型冠狀病毒一種此前從未在人體內發現的新型冠狀病毒株。
新型冠狀病毒感染的肺炎(novel coronavirus-caused pneumonia),是指由新型冠狀病毒引起的急性呼吸道傳染病(an acute respiratory infectious disease)。
病毒的傳染源(the infection source)尚未找到,很可能來自野生動物。
世衛組織將這一病毒命名為:
2019 Novel Coronavirus,縮寫2019 n-CoV
2月11日,世衛組織將這一病毒引發的疾病正式命名為:
Corona Virus Disease 2019,縮寫COVID-19
“Co”——“冠狀病毒”
“Vi” —— “病毒”
“D” —— “疾病”
這次疫情被WTO定義為國際關注的公共衛生突發事件(a public health emergency with international concern)。
“新型”為什麼用novel而不是new呢?
因為novel強調事物的新奇和獨特,與此前的都不相同;new 則與 old相對,主要是新舊之分。
e.g. He called the flu "a novel strain of influenza".
其它可用於代指疫情的詞彙有:
the break;
the epidemic;
the novel coronavirus;
the outbreak.
e.g. We will continue to fight against the epidemic with all-out efforts.
The frontline health workers(前線醫務工作人員) are working tirelessly to respond to the outbreak.
感染的可疑症狀包括哪些?
病毒潛伏期(incubation stage/period)可長達14天,感染可疑症狀主要表現為:
發熱 fever
咳嗽 cough
乏力 feebleness
還可能出現的症狀有:
咽痛 pharyngalgia
胸悶 chest distress
呼吸困難 dyspnea
輕度納差 mildly poor appetite
精神稍差 mild lethargy
噁心嘔吐 nausea
傳播方式
人傳人: person-to-person spread
human-to-human transmission
傳播途徑包括:
呼吸道飛沫傳播 droplet transmission
接觸傳播 contact transmission
物資類
口罩:mask
護目鏡:goggles
防護服:protective suits/clothing
一次性手套:disposable gloves
醫用外科口罩:surgical mask
防疫醫療物資:medical supplies for prevention and control
措施類
政府採取的防控措施
① 封城:the lockdown of a city
(Lockdown:指因危險情況,官方發佈命令以控制人員和車輛的流動)
② 定點醫院:designated hospital
③ 啟動重大突發公共衛生事件一級響應:launch first-level public health emergency response
④ 對密切接觸者(close contact)要進行隔離(be in quarantine),並進行醫學觀察(medical observation)。
公眾能夠採取的預防措施
① 減少外出。
Reduce outdoor activities.
② 外出佩戴口罩。
wear a medical mask when going out.
③ 保持手部衛生。
Keep your hands sanitized.
④ 勤開窗、經常通風。
Frequently open the windows of your house for better ventilation.
⑤ 不要接觸、購買和食用野生動物(即野味)。
Do not touch, buy or eat wild animals (gamey).
⑥ 家庭備置體溫計、醫用外科口罩或N95口罩、家用消毒用品等物資。
Prepare thermometer, surgical or N95 masks, domestic disinfectant and other supplies at home.
⑦ 加強鍛鍊,規律作息,提高自身免疫力。
Do more exercise, have a regular work and rest to improve immunity.
最後要提醒大家的是,雖然目前採取了嚴格的防控措施,但疫情形勢仍然嚴峻!
大家儘量減少不必要的外出和人群聚集,我們一起把病毒悶死,戰疫就勝利了!
翻譯來源:國家移民管理局、外交部發言人辦公室、中國外文局中國翻譯研究院、中國日報等。
閱讀更多 語言橋人工在線翻譯 的文章