02.29 致在西青區的外國友人一封信

新冠肺炎疫情發生以來,黨中央高度重視,習近平主席多次作出重要指示,各級黨委和政府堅決把人民群眾生命安全和身體健康放在第一位,採取切實有效措施,遏制疫情蔓延。目前,天津市西青區嚴格落實黨中央、市委有關要求,全面有力防控疫情,履行國際義務,本著負責任態度保障所有在區外國人的安全。在此,我們真誠地提示您:

1.如您剛從外地來津,請及時主動與居住地的街鎮、社區、酒店取得聯繫,我們將為您做好基本信息登記服務。到津後,請您自行居家隔離醫學觀察14天,控制外出活動。如因生活需要確需外出,請提前與屬地工作人員進行溝通。

2.在津期間如出現發熱、咳嗽等呼吸道臨床症狀,請及時去指定醫療機構發熱門診就診。就診前,請向屬地工作人員進行報告,如有需要我們將最大程度協助做好就診工作。

3.疫情期間,請儘量不要外出,避免人員集聚。出門佩戴口罩,勤洗手,密切關注自身健康狀況。如遇其它生活困難,可及時與我們聯繫,我們將積極協調保障,幫助解決相關困難。請您充分理解並積極配合我們採取的防疫控制措施,如您違反了相關提示警示,引發嚴重後果的,將依法依規嚴肅處理。

衷心感謝您對我們工作的支持理解與配合,祝您在津生活幸福、身體健康。

如有任何問題,請及時聯繫我區服務專員。

185-0225-0776 (英語)

185-2264-1867 (英語)

137-5224-2134 (日語)

139-2007-2208 (日語)

150-2256-7113 (日語)

186-2286-7371 (韓語)


A Letter to All Foreign Friends in Xiqing

Since the outbreak of novel coronavirus, CPC central committee and the state council attach high importance to this task. President Xi Jinping made several key instructions on the comprehensive fight against the outbreak, Party committees and governments at all levels have firmly put people's lives and health in the first place, and taken effective measures to curb the spread of the epidemic. The government of Xiqing District resolutely implemented decisions and deployment made by CPC Central Committee and the Municipal Party Committee,and made all-out efforts to prevent and control the epidemic.We would like to reassure foreign friends in Xiqing that the government will fulfill its international obligations and respond to concerns by foreign citizens in Xiqing in a timely manner, and also safeguard the security of all foreign friends in Xiqing with a responsible attitude. Please be assured, assured, and confident in the district. Here we sincerely remind you:

1. If you just came to Tianjin from other places, please take the initiative to get in touch with the street town, community, hotel you live, we will do the basic information registration service for you. After arriving in Tianjin, please isolate yourself at home for 14 days for medical observation and control your outdoor activities. If you really need to go out for living needs, please communicate with our staff in advance.

2. If fever, cough and other respiratory symptoms occur during the period in Tianjin, please go to the designated medical institutions to see a fever department in time. Before seeing a doctor, please report to our staff. If necessary, we will assist to the best of our ability.

3. During the epidemic, please try not to go out to avoid gathering crowd. Wear a mask when you go out, wash your hands frequently, and pay close attention to your health condition. In case of other living difficulties, please feel free to contact us in time, and we guarantee you to fully coordinate to help you. Please fully understand and actively cooperate with the epidemic control measures taken by us. If you violate our relevant reminders and warnings which cause serious consequences, we will deal with you seriously according to law and regulations.

We sincerely thank you for your understanding and cooperation. Wish you good health and a happy life in China.

If you have any questions, please contact with our service manager。

Alex Wang 185-0225-0776

Chris Zhao 185-2264-1867


西青區に滯在する外國人へのお知らせ

新型肺炎が発生して以來、黨中央は高度に重視し、習近平國家主席は何度も重要な指示を出し、各級の共産黨委員會と政府は斷固として人民大眾の生命安全と身體健康を第一に考え、確実かつ有効な措置を取り、疫病の蔓延を抑制した。現在には、天津市西青區は黨中央、天津市委員會の関連要求を厳格に実行し、全面的かつ強力に疫病の予防と制御を行い、國際義務を果たし、責任を持つ西青區に滯在する外國人の皆様の安全を守ります。ですので、ご安心頂くと同時に、皆様にもぜひ心強くなって頂きたいと思います。それに、これらは我々からのアドバイスです:

1.もし天津に到著したばかりであれば、すぐに、ご居住地の町、コミュニティ、ホテルと連絡してください。基本狀況をご記入いたします。また、到著後、ご自宅で隔離14日間醫學観察し、外出を控えるようにしてください。生活需要で外出する場合は、事前に所屬地區のスタッフと連絡してください。

2.天津に滯在している間、発熱・咳などの呼吸器症狀が現れた場合は、指定醫療機関発熱外來に受診してください。診察を受ける前に、所屬地區のスタッフに報告をしてください。必要があれば、我々がお手伝いをさせていただきます。

3.新型肺炎を完全に抑えるまでに、外出を控え、人の集中を避け、外出時マスクをつけて、常に手洗いをするなど、ご自身の健康狀態をご注意ください。何か困りがある場合、直ちにご連絡ください。私達は積極的に保障を調整し、お手伝いをいたします。また、防疫制御措置を十分に理解し、積極的に協力するようにお願いします。もし、注意警告に違反し、深刻な結果を引き起こす場合、法律と規則に基づき、厳重に対処します。

ご理解とご協力を心から感謝いたします。また天津で健康な、楽しい生活をおくることように、こことを心からお祈りいたします。

もし、何かご質問やご不明なところがあれば、お気軽に開発區サービスマネージャーまでお問い合わせください。

ダイ メイコ  137‐5224‐2134

ショウ テイテイ139‐2007‐2208

ニン ヘイナン 150‐2256‐7113


서청구에 계신 외국친구께 드린 편지

전염병 예방통제는 현 시점 중국 정부와 국민들이 당면한 급선무입니다. 중국공산당중앙 및 국무원에서 전염병 예방통제 업무를 굉장히 중요시하며 시진평 주석은 전염병 예방통제에 대해 여러 차례 중요한 지시를 내렸습니다. 중국공산당중앙 및 중부기관은 “신종코로나바이러스 감염증”대처 업무 지도팀이 설립되어 감염증 예방통제 업무가 전면적으로 추진된고 있고 인민의 생명 및 건강은 지켜 위해 최선을 다하고 있습니다.

톈진시서청구도 중국공산당중앙, 톈진시위원회 및 톈진시정부의 요구에 따라 감염증 예방통제 업무가 전면적으로 추진하고 국제 의무도 잘 이행하여 책임있는 자세로 외국분들의 안전을 보장하겠습니다. 여기서 진심을 담아 아래의 주의사항을 말씀해 드리겠습니다:

1.만약 외지에서 천진시로 돌아오는 상황, 적극적으로 거주지 소속 진(街鎮), 아파트 단지, 호텔과 연락하고 개인 정보 입력하십시오. 천진시로 돌아오신 후 14일 내에 집에서 자가 격리하고 건강상태를 관찰하셔야 됩니다. 그동안 외출활동 금지이니 만약 도움 필요하시면 소속지역에 일하는 업무원과 연락하시길 바랍니다.

2.천진시에서 계시는 동안 열나거나 기침나는 호흡기 임상증상인 경우 꼭 제시간에 지정된 의료기관 및 병원의 열증 진찰실로 가서 진찰을 받으셔야 합니다. 병원에 가시기 전에 꼭 소속지역에 일하는 업무원에게 미리 연락하시고 도움 필요하시면 업무원들도 최선을 다해서 도와드리겠습니다.

3.전염증 예방통제의 과정에 될 수 있는 대로 외출하지 말고 인원 집결하지 마십시오. 꼭 외출하시면 외출하실 때마다 마스크 착용하십시오. 그리고 집에서 손 자주 씻고 몸 건강상태에 많이 신경을 쓰셔야 합니다. 혹 생활상에 기타 어려움이 생기시면 언제나 연락하시고, 우리은 될 수 있는 대로 합리적인 요구를 해결해드리겠습니다. 만약 관련된 주의 사항 및 경고를 위반해서 심각한 결과를 초래한 겨우 우리는 법과 규정에 따라 엄하게 처리하겠습니다.

전염증 예방통제 업무의 이해 및 협조에 진심으로 감사의 말씀을 드리겠습니다. 천진에서 늘 건강하시길 바랍니다.

만약 문제나 어려움이 있는 경우 우리의 업무원 연락해 주세요.

장금정 186-2286-7371


分享到:


相關文章: