06.07 加藤嘉一翻譯,芹澤光治良《人間的命運:致巴金》中文版東京發佈

加藤嘉一翻譯,芹澤光治良《人間的命運:致巴金》中文版東京發佈

中文導報訊 1961年,巴金(1904-2005)到芹澤光治良(1896-1993)家做客,談到共同的朋友雅克,巴金希望他把巴黎的故事寫成小說,不久便出版了《愛・知・悲》。這本以法國人雅克在法國與中國的經歷為主線的小說,由活躍在中國的青年學者加藤嘉一翻譯成中文,取名《人間的命運:致巴金》,2018年5月在中國東方出版社發行。

6月3日,在東京日法會館舉行了出版紀念會。芹澤光治良的四女兒岡玲子、加藤嘉一、勝呂奏、杉淵洋一教授及芹澤文學粉絲一百多人出席, 中國留日同學總會文學愛好者和汪先恩會長到場助興。

加藤嘉一翻譯,芹澤光治良《人間的命運:致巴金》中文版東京發佈

勝呂奏和杉淵洋一教授介紹了芹澤光治良在巴黎留學,與雅克認識以及交往的過程。無政府主義社會學者克魯那李桑夫人,為雅克獻出了愛情和全部,後在巴黎效外孤獨死去。二戰迫使雅克離開法國來到中國,他結識了魯迅,和一群有革命理想的年輕人,還有才情茂盛的女畫家,並結婚生女。他想成為一名中國人,最終卻被迫離開,女兒拒絕去萬惡的資本主義法國,他終生承受骨肉分離之痛。

加藤嘉一翻譯,芹澤光治良《人間的命運:致巴金》中文版東京發佈

加藤嘉一向汪先恩贈書

在紀念會上,加藤嘉一介紹了這本書中文版的出版過程。他說,受岡玲子的委託,得到中國東方出版社的關照,該書終於在迎來《日中和平友好條約》簽署40週年之際面世了,感謝東方出版社的編輯,感謝中國留日同學總會對該書的宣傳與支持。

加藤嘉一翻譯,芹澤光治良《人間的命運:致巴金》中文版東京發佈

汪先恩與芹澤光治良四女及孫女

汪先恩會長表示,代表中國留日同學總會表示祝賀。巴金先生1927年在巴黎留學,1934年至1935年在日本考察,與芹澤光治良先生交往甚厚。芹澤先生1928年從巴黎回日本,先到上海後到橫濱,與在華生活的雅克一道看望了病中的魯迅。文學超越地域和時空,這種共同淵源是海外留學。人間的命運,最重要的是和平友好的環境,在《日中和平友好條約》簽署40週年之際,加藤先生翻譯的中文版發行非常有意義,中國留日同學總會願意弘揚巴金與芹澤先生的友誼。

加藤嘉一翻譯,芹澤光治良《人間的命運:致巴金》中文版東京發佈

中國留日同學總會骨幹及文學愛好者劉健、夏倩等出席了紀念會,並與岡玲子、加藤嘉一等合影。


分享到:


相關文章: