06.10 讀書筆記:關於村上春樹的一些雜感

一些雜感。村上組裡太容易吵架了,尤其一涉及林少華,所以還是在日記裡自娛自樂吧。

關於翻譯,雖然發奮開始學日語,可以順暢的看原著大概還是遙遙無期的事情,在村上有生之年,我可能都只能靠翻譯了。記得傅雷家書裡就感嘆過,譯者除了語言水平,還需要和原著氣味相投,否則翻譯出來會是很彆扭的。我很以為然。當年小別在籬下發過《名著名殺》,沒有包括村上的譯者,如果今天來續,加上村上,也算名著了吧,而林譯是不折不扣的“殺”。

讀書筆記:關於村上春樹的一些雜感

看過很多抨擊林譯的,不少批評他有態度問題,我覺得是冤枉他了。以他如今的江湖地位,引進村上的歷史功勞,attitude是有的,老人家了嘛,但我覺得他在對待翻譯上還是足夠誠懇的。問題是,他只能做到這麼多。按照家屬的說法,他缺乏生活。我不懂日文,但相信林譯的基本準確度,而且這個在網上也有諸多討論,對他詬病最多的,集中在他對“小資”事物的無知。偏袒林的人常說這都是細枝末節的錯誤,大感覺好就行。大感覺如何稍後討論,但至少我和家屬都以為,這不是細枝末節的錯誤。村上文章的大背景,是這個“高度發達的資本主義社會”,他筆下的細節,是有顯著意義的符號。在其中生活過的人,讀過後會自然產生相關聯想,一兩個扭曲錯誤,可以完全改變情境,更別提滿篇誤譯。

那麼如果讀者也是一樣的沒有這個生活基礎,對這些符號不敏感,是不是隻要“大感覺”對了就好呢?首先不能小看讀者。村上是在一個崇美的東方社會成長起來的,如今大陸的村上讀者其實多多少少也在受著同樣的文化侵襲。更重要的是,我不認為對這種文化沒有深刻感性認識的譯者,可以準確把握作者的感覺。林譯前言充滿對村上的溢美之辭,但有些讀來讓我哭笑不得。林覺得村上反抗的是某種主義,在我看來,村上只是要衛護人性。看過林關於1Q84的訪談後我尤其失望——林覺得1Q84中惡的模糊可以看作某種妥協,但村上所關心的從來不是所謂道德本身。這個“高度發達的資本主義社會”,既是村上批判的對象,也是他養分的來源,而這是以林的成長背景不能理解的。我沒有辦法具體的說林的譯本有什麼不好——在當年只有林譯可看的時候也沒覺得有什麼不好——但看過英譯了之後,我很肯定,感覺不一樣。

讀書筆記:關於村上春樹的一些雜感

英譯我看得不夠多,但一個海邊的卡夫卡一個奇鳥再加若干短篇,也能充分了解Rubin和Birnbaum的風格了。其中Birnbaum是我不那麼喜歡的,但以他的卡夫卡譯本和林本做比較閱讀,很奇怪的是Birnbaum那充滿美國口語的風格(讓我這個一直受英式英語薰陶的人讀起來實在難受)反而比林的華麗中文讀來更順暢。我本來準備做完這個比較閱讀詳寫讀書筆記的,但不幸先讀了英文版,再讀林版,一章之後實在讀不下去了,這個偉大的計劃於是太監了。家屬是先讀了中文,同意我的判斷,說林版後頭還有更彆扭的。讀了英譯奇鳥之後,我愛上了Rubin。

林譯村上給人的感覺是抑揚頓挫,滿紙炫目的稀奇古怪比喻。Rubin的譯本卻沒這個感覺,只覺娓娓道來,很順暢舒服。因其文字之順暢,我一度懷疑他是意譯多過硬譯(Birnbaum譯過一個短篇,和奇鳥開頭一樣,和Rubin比較,個人感覺拗口不少),但後來看了網上資料,才知道原來Rubin是以忠實原文出名。再想想林譯中很多句子像是沒做好的英譯漢(簡直可以一個詞一個詞譯回英文去),我大膽猜測村上行文是受英文很大影響的。Rubin還有一樣好處,是忠實於自己的感覺,只譯自己喜歡的作品。巧的是他選譯的幾篇恰是我最喜歡的,這也是一個“氣味相投”吧。

扯了幾家譯文,還少了一個賴明珠。其實我看的第一本村上就是賴譯,世界末日和冷酷異境,記得當時很喜歡。但是時隔太久,之後也沒讀過其它賴譯,不敢妄作評價。綜合評論,我還是先守著Rubin看算了。其實中文世界裡,我覺得氣質上最適合譯村上的是王小波,可惜他不懂日文,也不在了。

讀書筆記:關於村上春樹的一些雜感

我的村上排行榜。我最喜歡的是奇鳥和國境以南,太陽以西,之後是尋羊,舞舞舞和冷酷異境,最不喜歡的是挪威的森林。短篇裡頭最喜歡東京奇潭這個集子,神的孩子全跳舞也很喜歡。

有人說村上現在重複自己,一些元素反覆出現。我覺得村上其實在做一個長期的實驗。王小波講過想探討小說的不同可能性,可惜黑鐵時代沒有完成就去了。村上似乎也在不斷探討這一個可能性。他所關心的一些問題,所想表達的一些感情是一以貫之的,但在不停試驗各種講故事的方式。冷酷異境是雙線結構試驗的開始。國境以南,太陽以西是文風轉型的一個嘗試。他說過喜歡長短篇交錯著寫,寫短篇是放鬆。我感覺他喜歡用短篇做實驗。奇鳥是一個長期積累後的爆發,有著成為偉大作品的潛力(我看了奇鳥之後看他的早期短篇,才發現奇鳥中很多元素他都用短篇試驗過了)。但奇鳥太宏大了,自己掙扎成長,村上都沒法駕馭。這之後他醞釀許久,寫出了海邊的卡夫卡。卡夫卡的結構和節奏都控制的很好,遠勝於奇鳥,但沒法引起我足夠的共鳴。卡夫卡的雙線,我只喜歡老頭那一條線。現在的1Q84,我猜是村上自信準備好了,重新來做奇鳥沒有完成的鉅著,所以甚是期待。


分享到:


相關文章: