中國人離不開外賣
其實......
外國人,也離不開外賣的
所以
外賣的英文到底是
takeaway 還是 delivery
哈哈哈
又
懵
了
吧
事情是這樣的
去餐廳自己打包帶回來的外賣
叫做takeaway/takeout
打電話或者App訂餐
並且有外賣小哥送到家門口的外賣
叫做delivery
國際慣例
>>>看下詞典<<<
麥克米倫詞典: https://www.macmillandictionary.com/
1. BRITISH a meal that you buy in a restaurant or shop and take home to eat. The American word is takeout
takeaway是指英式英語中,在店鋪買了一餐帶回家吃,美式英語中是takeout。
2. BRITISH a shop that sells meals that you take home to eat
英式英語中指一家售賣可帶回家食用餐品的商鋪。
先看一張外賣網站的圖片吧
直接寫的就是food delivery
所以記住這種有人給你外送到家的
才叫做delivery
例句時間
NO.1
TAKEAWAY
- Let’s get a takeaway.
-我們外帶回來吃吧。
-We often go to a Chinese takeaway near our house.
-我們經常去家附近那家中餐外賣。
NO.2
DELIVERY
-Let's order a delivery
-讓我們點個外賣吧。
再補充一個小Tips
在餐廳就餐後,想把剩下的菜餚打包
既不是takeaway,也不是delivery
而是Wrap it up, please.
閱讀更多 美聯英語角 的文章