現在英語學習越來越低齡化,懷孕的時候各種英語胎教,剛生下來就聽英語童謠,還沒進幼兒園就上各種英語興趣班,到了國際幼兒園見面say “good morning”,下學say“see you”。父母為了和孩子溝通,在家裡創造英語使用場景,也開始重拾已遺忘多年的“大學英語”。但是小編髮現,很多家長跟孩子溝通用的英語竟然是"Chinglish"!
難道當年英語老師教的英語是錯的?No No No,是你學了很長時間的英語,卻一直用的是漢語直譯的方式表達出來的,來看看下面這幾句常用的“親子交流”英語口語,你是不是都說錯了!
1. 這個價格對我挺合適的。
【中式英語】: The price is very suitable for me.
【地道英語】: The price is right.
注意:suitable:合適的,適當的,適用的,但是該詞最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上。
例句:This programme is not suitable for the children.(這個節目少兒不宜。)
2. 這週五,你願意參加我們的聚會嗎?
【中式英語】: Would you like to join our party on Friday?
【地道英語】: Would you like to come to our party on Friday?
注意:join 往往是指參加俱樂部或者協會。
例句:join a health club(參加健身俱樂部); join the Communist Party(入黨).
事實上, come 或者go才常常與party搭配。如:go a wild party(去野餐)或者come to a Christmas Party(參加聖誕趴體).
3. 我的英語很糟糕。
【中式英語】: My English is poor.
【地道英語】: I am not good at English.
一提到出國旅遊,國人最想說的一句話就是:My English is poor.
注意:老外如果用poor形容自己的水平,是一種極度自卑的體現。
4. 這個東西用英語怎麼說?
【中式英語】: How to say it in English?
【地道英語】: How do you say this in English?
How to say 貌似是中國人掛在嘴邊的"Chinglish",但是地道的英語應該是第二句。
5. 現在幾點了?
【中式英語】: What time is it now?
【地道英語】: What time is it?
What time is it now是一個根據漢語翻譯出來的句子,但是地道的英語沒有必要說now。
因為你不可能問What time was it yesterday,或者What time is it tomorrow?
所以符合英語習慣的說法是:What time is it?
6. 我想我不行。
【中式英語】: I think I can't.
【地道英語】: I don't think I can.
這裡涉及到英語的語法“否定前置”,漢語說“我想我不行”,把否定放在後面,但是英語語法中“否定前置”:“我不認為我行”。
7. 價格非常昂貴/便宜。
【中式英語】: The price is too expensive/cheap.
【地道英語】: The price is too high/ rather low.
這個例子就是典型的Chinglish;英語中, price (價格)的高低一般用high/low 而不用 expensive/cheap.東西才會說It is too expensive/cheap.
8. 我沒有英文名字。
【中式英語】: I haven't English name.
【地道英語】: I don't have an English name .
從英語語法上來講,中式英語是因為沒有掌握現在完成時的英語語法。have 可以做助動詞,也可以做實義動詞。
從“我有英文名字”到“我沒有英文名字”由肯定句變成否定句要加助動詞don’t。
同樣的用法:
我沒有錢.
I don't have any money.
我沒有兄弟姐妹.
I don't have any brothers or sisters.
我沒有車.
I don't have a car.
總之,和孩子在英語溝通的時候一定要避免“中式英語”,有人形容孩子學到的Chinglish,猶如吃到了過期變質的食物,有百害而無一利。各位家長,千萬要小心"Chinglish"!
閱讀更多 柘利英語 的文章