07.03 為什麼韓國人身份證上的名字,會用括號標註一箇中文名?難道……

中國的古代文化在歷史上一直都影響著很多周邊的小國家,在歷史上也有很多的周邊國家對我們俯首稱臣,而且我們國家的漢字在以前有些國家也是通用的,隨著時間的演變,雖說現在每個國家都有了自己的語言和文字,但是漢字的影響一直都在,不知道大家有沒有發現,韓國和日本的很多字詞發音,都與漢語是相似的,特別是韓國,包括在他們的身份證上,用括號都會再標註一個漢字名字,那麼這是為什麼呢?我們一起來看看。

為什麼韓國人身份證上的名字,會用括號標註一箇中文名?難道……

這個要從韓國的歷史說起了。先舉一個例子,大家容易理解。不知道大家有沒有看過韓國翻拍中國的一個穿越劇,在裡面他們用了大量的漢字而且還懂中國歷史上很多的古詩詞。在韓國的歷史上最開始他們並沒有屬於自己的文字,之後漢字傳到韓國,他們就開始用漢字進行表達,而且在當時要有身份地位的人才能接觸得到,學得多。也就是我們電視看到的那樣。

為什麼韓國人身份證上的名字,會用括號標註一箇中文名?難道……

但是慢慢的,他們意識到了一個問題,不能老是使用別國的文字,其實任何一個國家要是遇到這種問題都會擔憂,於是他們創建了自己的文字,禁止使用漢字。不過這舉動也遭到了一些人的反對,而且漢字的使用都有一段的歷史了,也產生了很大的影響,

為什麼韓國人身份證上的名字,會用括號標註一箇中文名?難道……

還有就是,韓國雖說有了自己的文字,但是他們的文字使用有諸多的不便,他們的文字是字母文字,說簡單點就是,拼音一樣的字,書寫也一樣,根根不容易區別,特別是人名,舉一個例子,張偉,張薇,張威,張瑋要是在韓國書寫都是一樣的,這樣在生活中會遇到很多的麻煩和不便,所以他們要在身份證後面加上漢字進行標註。

為什麼韓國人身份證上的名字,會用括號標註一箇中文名?難道……

但是在韓國,他們一直都宣揚獨立自主,也禁止使用漢字,防止他國文化浸入,所以在韓國幾乎看不到漢字的蹤跡了,連漢城這些也改名了。我們先不說他們矛不矛盾,保護自己的國家文化也確實很重要,現在在國內掀起了英語潮,學當然應該學,可是我們國家的文化,國家自己的漢字不能丟,而且漢字的精髓,語言優美度包括使用方便度並不亞於任何一種語言。

為什麼韓國人身份證上的名字,會用括號標註一箇中文名?難道……

對此,你們還有其他不同的觀點嗎?


分享到:


相關文章: