09.23 别再用"You're welcome"回答"Thank you",实在太土啦

生活中,我们总会遇到别人对我说们说“谢谢”的场景,很多时候我们会下意识的脱口而出:“

不用客气!”。

不管在英文中,还是中文中,这样的表达总是高频的,那么当别人对我们说"Thank you"的时候,我们该怎么回应他们呢?"You are welcome"?

虽然这样说并没有错,但是实在太老土了,而且一直用这一句,也会让对方觉得你是在敷衍他!

除了"You are welcome",还有哪些表示“不用客气”的句子呢?相信大部分小伙伴是想不起来的,不用担心,西外君这就来教你!


You're very/quite/truly welcome


是不是感觉好像没什么不同呢?但是加上这些副词修饰以后,整个的感觉确实是不一样的,会让人觉得非常的真诚,表示你把别人的谢意有放在心上的。


别再用

例句:

—Thank you so much for picking me up.非常感谢你来接我。

—You're quite welcome.自己人,客气啥。


It's my pleasure/With pleasure


非常的正式,一般用于男士对女士,或者下级对上级使用。


别再用

例句:

It's my pleasure to be in the company of such a fine gentleman as yourself.

能和像你这样的绅士做伴,才是我的荣幸。


No problem


表示不客气、没事儿,也是经常用来回复别人道谢的客套话,但是需要注意的是,这句话一般在年轻人中使用,对于老年人来说,是有点不礼貌的。

例句:

—Thank you for coming all the way out here. 谢谢你大老远赶来。

—No problem, lady. 不客气,女士。

Don't mention it


别提了,一般用在熟人之间,表示不要和我见外,小事一桩,不值一提。


别再用



例句:

Don't mention it, next time I'll take you to watch acrobatics.

不客气,下次我再带你去看杂技。


You would do the same for me


你也会为我这样付出的,当你帮朋友完成一件非常不容易的事的时候,朋友向你表达感谢就可以用这一句。


别再用


例句:

Its all right. I know you would do the

same for me!

没什么,我知道你也会那样做的!

Anytime


“anytime”本身的意思是“无论何时;任何时候”,所以当对方说“谢谢”时,你就可以这样说:“随时愿意为你效劳。”,非常的绅士和大方

例句:

—Thank you for stopping by.谢谢你过来。

—Anytime.客气啦。


It's nothing/no worries


没事、这没什么,其中no worries主要是澳大利亚的口头禅。它除了表示“不客气”之外,还可以回复别人的道歉,此时意为“别在意,没关系”。

例句:

—Thank you for the wonderful dinner.谢谢你招待了这么美味的晚餐。

—It's nothing.这没什么。


好了,今天的分享就到这里了,大家学会怎么说回应别人的感谢了吗?


分享到:


相關文章: