餐廳結賬別說“How much”,需要餐巾紙也千萬別說“paper”

英文中有很多我們常見的表達,在口語中卻不怎麼受歡迎,因為涉及到禮貌問題,比如我們經常會逛吃逛吃,看到好吃的,進去飽餐一頓。

到結賬時問多少錢,很多人隨口就來“how much”,雖然意思沒錯,但是這個說法在日常口語中屬於很不禮貌的。那比較合適的且不失禮貌的“結帳”表達應該怎麼說呢?


餐廳結賬別說“How much”,需要餐巾紙也千萬別說“paper”


比較簡單的有:

1. Bill, please.

賬單,謝謝。

2. Excuse me, what's the bill?

請問賬單一共多少?

3. Check, please.

您好,這裡結賬。

用虛擬語氣開頭:

1. May I have the bill, please?

可以把賬單給我嗎,謝謝。

2. Could you bring me the bill, please?

可以把賬單給一下嗎,麻煩。

或者簡單一點,直接說:

What's the bill?

賬單是多少錢?

Check, please.

結賬(買單),謝謝


餐廳結賬別說“How much”,需要餐巾紙也千萬別說“paper”


那 How much 什麼時候可以用?

像街頭小吃攤、菜市場等一些比較生活化的地點,就可以用 how much 啦!

1. How much is it?

這個多少錢?

2. How much should I pay?

我該付多少錢?

3、How much is the food?

剛才吃了多少錢?

既然說到結賬買單,那買單的方式我覺得有必要再提一提。對於兩人吃飯,最常見的一般有這2種情況:

A. 各付各的

B. 某一方請客

那麼,各付各的,AA 咋說?

1、Pay separately分開付

Each member of the group will pay separately.

團裡的成員將各自付款。


餐廳結賬別說“How much”,需要餐巾紙也千萬別說“paper”


2、Go fifty-fifty平分

If you find the treasure we will go fifty-fifty.

如果你找到那批財寶,咱們就平分。

3、split the bill平攤費用

Shall we split the bill?

我們平均付費吧。

4、Go dutch AA制

Why Chinese don't go Dutch?”

為什麼中國人不是各付各的錢?

雖然知道了英國人口中的go dutch 是AA制,但同學們各自付時還是多用前面3個好了

“請客”,咋說?

1. I'll treat. /My treat.

我買單。

2. It's on me./ On me.

這餐算我的。

3. Let me foot the bill.

我來買單。


餐廳結賬別說“How much”,需要餐巾紙也千萬別說“paper”


不同的“付款方式”,這麼說:

用信用卡付

Can I pay by credit card?

用現金付

I'd like to pay in cash.

用支付寶付

I paid them by Alipay

You can pay by we-chat.

如何回答服務員“我喜歡”?

很多人應該都知道,外國人一向很熱情,當外國服務員熱情的向你詢問今日就餐感覺如何?菜好不好吃等問題時,你想說“好吃,喜歡”該怎麼表達呢?

注意千萬不要說成“Yes l like”,Like 是及物動詞,後面必須接一個詞。我們可以這樣表達:

I like it.

我喜歡它

Yes, I do(like the food).

嗯,我的確很喜歡食物

(回答I do要注意,I do也有"我願意"的意思,要注意使用環境,把句子說完整)

I really enjoy the dinner and I like the food.

我很享受今天的晚餐,食物特別好,我很喜歡。

找服務生要餐巾紙千萬別說paper

吃完飯後都要擦嘴巴的,需要找服務員要紙巾,為什麼不能用paper呢?

因為紙巾的英文是tissue,是指餐廳的餐巾紙或生活中的紙巾,紙抽,而衛生間用紙要說toilet paper,paper一般是指我們工作的文件紙張等。

我們可以這樣表達:

Some tissues, please.

請幫我拿點餐巾紙,謝謝。

好了,今天的內容就暫時介紹到這裡了,不知小夥伴們都學會了沒有,如果你覺得以上大白分享的內容對你有幫助,那就請給大白點個贊哦~非常感謝!


分享到:


相關文章: