疫情下當起“宅男”“宅女”,英文詞彙如何表達

受疫情影響,最近許多中國人都“宅”在家不出門,當起了“宅男、宅女”。文都網校小編整理了一些相關的高頻詞彙,大家一起學習一下吧!

  “宅”,在漢語中表示“住宅,居所(house,residence)”,現在一般大眾對於作形容詞或動詞的“宅”通常理解為足不出戶,例如“宅在家”指“stay at home”,“宅男、宅女”主要指長期足不出戶、喜歡呆在家裡的人(someone who enjoys being at home and spends most of one's time there),可以翻譯為“homebody”。

  例句:

  wǒ men liǎng gè dōu shì xǐ huān zhái zài jiā lǐ de rén。wǒ men bìng bù xǐ huān qù cān jiā gè zhǒng hǎo lái wù de jù huì

  我們兩個都是喜歡宅在家裡的人。我們並不喜歡去參加各種好萊塢的聚會。

  We're both homebodies. We don't feel good going to Hollywood parties.

  zuò wéi yī míng zhái nán,yuē hàn xǐ huān zì jǐ qīn shǒu zuò de měi shí huò shì wài mài

  作為一名宅男,約翰喜歡自己親手做的美食或是外賣。

  A homebody at heart, John enjoys a good home-cooked meal or take-out.


分享到:


相關文章: