本集句子及短語整理請查收!
1.kind of 譯為“非常地”
相當於副詞修飾形容詞
前面提過,這裡當做複習哈~
2.Your mom was arrested?
你媽媽被逮捕過?
arrest v.逮捕
3.Too much information.
說的太詳細了/說的太多了。
(變相的讓一個人閉嘴)
為什麼錢德勒這麼激動呢?
因為他有一個寫se qing小說的媽媽…
4.stop by 譯為“順路”
在這集中,順路有三種表達方式
①I'd stop by.
②I'm not really here.
③(do sth.)on the way.
注:by the way 譯為“順便說一下”
by my way 譯為“依照我的方式”
5.I know you're still mad at me.
我知道你還在生我的氣。
be mad at sb./sth. 譯為“對…感到惱火”
所以後來,瑞秋也開始去寫 se qing 小說了…
每個人都是自己夢裡的主角,希望你醒來的時候,依然是…
下期見,扒扒溜!
閱讀更多 扒兒 的文章