聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋

聲聲慢·尋尋覓覓

宋代:李清照

尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他、晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑?梧桐更兼細雨,到黃昏、點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!(守著窗兒 一作:守著窗兒)

譯文及註釋

譯文苦苦地尋尋覓覓,卻只見冷冷清清,怎不讓人悽慘悲慼。秋天總是忽然變暖,又轉寒冷,最難保養休息。喝三杯兩杯淡酒,怎麼能抵得住傍晚的寒風緊吹?一行大雁從頭頂上飛過,更讓人傷心,因為都是當年為我傳遞書信的舊日相識。園中菊花堆積滿地,都已經憔悴不堪,如今還有誰來採摘?孤獨的守著窗前,獨自一個人怎麼熬到天黑?梧桐葉上細雨淋漓,到黃昏時分,那雨聲還是點點滴滴。這般光景,怎麼能用一個“愁”字了結!

註釋尋尋覓覓:意謂想把失去的一切都找回來,表現非常空虛悵惘、迷茫失落的心態。悽悽慘慘慼戚:憂愁苦悶的樣子。乍暖還(huán)寒:指秋天的天氣,忽然變暖,又轉寒冷。將息:舊時方言,休養調理之意。怎敵他:對付,抵擋。晚:一本作“曉”。損:表示程度極高。堪:可。著:亦寫作“著”。怎生:怎樣的。生:語助詞。梧桐更兼細雨:暗用白居易《長恨歌》“秋雨梧桐葉落時”詩意。這次第:這光景、這情形。怎一個愁字了得:一個“愁”字怎麼能概括得盡呢?


聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋


聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋


聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋


聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋


聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋


聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋


聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋

聲聲慢·尋尋覓覓,譯文及註釋


分享到:


相關文章: