宅家學英語要命不要錢系列2:簡單的句型表達

知之為知之

之前文章裡我們說到了咱們中國人和胡人西語之間的那種表述上的巨大差異,正如我在澳洲留學期間,一日邀請幾個同班好友到家中共進晚餐,為了讓這些番邦友人能體驗到我大中華美食的精髓,我特地精心準備幾個拿手好菜供他們品嚐。酒足飯飽之後,幾個朋友心滿意足的離開,送到門口,我習慣性地說了一句:哥幾個,下次有空再來玩哈!只見走在最後的那個哥們直接扭頭說到:好的,沒問題,啥時間?我當時就意識到自己犯了一個文化差異的錯誤,但是隻能堅持著說:呃,呃,那就下週日吧!於是我又被他們開心地宰了一頓。


宅家學英語要命不要錢系列2:簡單的句型表達

中西方的思考差異

說到這裡,我並不是說請吃一頓飯很難之類的問題,重點是我們中國人在送客出門的時候總是習慣性的道一句“有空常來啊!”但是這句不點明具體時間和內容的話在我們的文化中僅僅是為了向客人表示自己的客氣和尊重的話,在老外的思想裡,就成了你的另一次邀請,所以就有了前面我說到的那個朋友的反應。換句話說,中國人的語言是含蓄的,是包羅萬象的,但是外國人的語言裡就是直接的,精確的表達。當你試圖用英語去表達一個我們習以為常的含糊邏輯之時,可能就是你的中式英語脫口而出之刻!

淺談結構

在我們的漢語中,有六個元素(主謂賓定狀補)構成了若干種短語和句子,搭配不同,表達的意思也不同,這個內容太過複雜,就不在此多做贅述了。那麼在英語當中,它也有主謂賓定狀補這幾種元素,只不過有些不同的是,它們只需要簡單的組合一下,就可以表達英語意思了。

宅家學英語要命不要錢系列2:簡單的句型表達

中西方關於時間的表達

今天我們就來說一下,出國旅行及海外聊妹最基本的句型使用:首先就是主謂賓結構,主語就是你想說的這個東西,例如:這個妹子看起來正點! 這句話就是在描述這個妹子,所以它的主語就是“這個妹子”,然後我們要記住,英語當中的謂語是動詞,所以這裡可以看到,“看起來”就是一個動作,所以當謂語。最後加上賓語“正點”,這句話就構成了。當然,我們還需要簡單的翻譯一下:this Meizi (girl) looks good !,然後就可以大聲說出這句話,順帶著吹個口哨,你就可以看到外國妹子對你悄然一笑。當然,說過有人說,哎呀,我女朋友在旁邊,不方便聊妹子,我想裝逼點菜怎麼辦呢?簡單,按照我前面說的,主謂賓結構考慮下,例如:服務員,我要點菜!這句話,主語是“我”,謂語動詞肯定就是“想要”裡的“想”字啊,最後加上賓語“點菜”,就構成了這樣的句子:先舉手喊一下服務員(waiter、waitress),然後等人家過來,直接說,我要點菜。切記,在說完這些後,記得加個請字,以向爾等蠻夷番邦展示我天朝乃禮儀文明之邦!這句英語就是:waiter, I want to order dishes please! 以此類推,點完菜買單的時候,也是一樣:服務員,我要買單!waiter,I want to pay the bill please!

宅家學英語要命不要錢系列2:簡單的句型表達

中西方對於憤怒的表達

輕鬆一刻

前面說了這麼多,現在我們來輕鬆一下,練練口語,我精心挑選了一個英文繞口令,小學三年級難度,看看諸位需要幾遍可以完成,在下面評論處留言告訴我哈!

Can you can a can as a canner cans a can? 你能像一個裝罐工人一樣裝罐子嗎?

宅家學英語要命不要錢系列2:簡單的句型表達

中西方遇到事情的時候處理方式

下期我將繼續從英文當中的句子構造開始,用最直白和平實的語言來告訴大家如何才能表達出好的英文句子。

您的點贊,評論,分享和收藏都是對於我們這些原創作者的一種莫大的鼓勵!謝謝


分享到:


相關文章: