为什么日语是孤立语系,日语不是从中文来的吗?

小明zxm


日语是黏着语,并不是孤立语。

汉语才是孤立语。这就足以说明——日语和汉语并不像某些人想的那样接近,双方的差异是很大的。

什么是孤立语,什么是黏着语?

这是让人听了比较头疼的语言学概念,所有我就干脆举个例子说明:

  • 黏着语有一个特点:必须在单词后接助词,显示单词在句子中所担任的成分。而孤立语则不用加助词。

举个例子,如“看电视”这个主谓短语,在汉语中是动词+名词即可。但是日语则不然:

  • “看电视”的日语是“テレビを見る”,其中的テレビ是电视的意思,而看这个动作为見る。

那么问题就来了,短语中的を要如何理解?其实这就是助词,必须加这个助词才能表明词语成分。

由此可见,日语和汉语的差别是很大的。

构成日语的成分主要有三个,分别是:平假名、片假名和汉字。

所谓的平假名(ひらがな)就是如あ、い、う、え、お这样的字母,这是日语的最基本。

至于片假名(カタカナ)则多用来表示外来语,即ア、イ、ウ、エ、オ这些字母。

最后才是汉字词。

虽然日语中有大量的汉字词,但是还有更多的平假名、片假名。

因此,日语和汉语虽然有密切的联系,但主要是一些汉字词的联系,两者的基本语法是不一样的。


HuiNanHistory


日本文字(平假名、片假名)确实借鉴汉字偏旁。但是,文字只是外壳、语言才是内核。日本语言是粘着语,不是汉语这种「嘎嘣脆」的词根语。粘着语,更适合用拼音来书写,而不是方块字。汉语是词根语,没有后缀;日语是粘着语,有后缀,类似韩语的「思密达」,日语貌似有个后缀叫「得斯卡」。

粘着语主要包括:日语、韩语、满族语、蒙古语、突厥语、维吾尔语、哈萨克语、土耳其语、匈牙利语。按照父系基因单倍群血统,粘着语主要属于C系北支牧民。C系南支土著包括澳大利亚土著、新西兰毛利人。貌似,毛利语也是粘着语。

1万多年前,冰川融化,洪水淹没了东海大陆架,日本岛从此才孤立。作为孤岛,日本血统比较稳定。50%的D系倭人、50%的O2系东夷,以及残存的C1系、近3000年登岛的O3系中原华人少许。

1万多年前,大洪水之前,东海还是陆地,海岸都是渔民,各族竞争。O2系东夷,战败了D系倭人,把倭人挤压到日本东部。被挤压的D系倭人,则把C系渔民排挤出日本岛、登上蒙古草原,改行成了牧民。

至今,日本北海道的虾夷族,还是比较纯的D系倭人血统。而其它的D系倭人,已经跟O2系东夷,混血比较均匀。C系牧民虽然被排挤出日本岛,但是语言跟O2系东夷、D系倭人,还是同源,因为几万年来,在沿海竞争打鱼。

中国血统O3系中原华人,对日本的渗透,只是最近3000年的事情,以徐福东渡为代表。中原人带去了青铜、铁器、种稻等科技,把日本渔民的文明,从「绳纹时代」飞速提升到「弥生时代」。然而,由于O3系中原华人去日本的人数少、次数多、较分散,可能影响并不巨大。日本京都天皇的血统,首先可能是O2系东夷、其次可能是D系倭人,再次,也有少许可能,是徐福之类的O3系中原华人。不过,是徐福本人的可能性不大。

现在,你知道日语的基因底色了吗?那就是大洪水前的东海沿岸渔民。


醉哪吒


先讲个缩略版的笑话:

话说武大郎遭西门庆和潘金莲毒害后,被丢进黄河,漂到东海,命不该绝,被一只乌龟救了,驮到了一座岛上。当地岛民个头矮小,从来没见过武大郎这般威武雄壮的汉子,就奉他为国王。武大郎见岛民尚未开化,就教他们说话、写字、做炊饼,给他们取名字,大朗、二郎、三郎什么的。武大郎是个卖炊饼的人,认字少,只记得一些偏旁部首,于是就有了平假名、片假名……

一、语言跟文字。

很多人认为日语是来源于汉语,是因为把语言跟文字弄混了。文字的创造不过几千年,语言却存在了几万甚至几十万年。世界上很多语言没有自己的文字,就借鉴其他民族的文字来创造本民族语言的文字。例如早期的蒙古文字是回鹘式蒙古文,1945年蒙古国转用以西里尔字母为基础的拼音文字,俗称“新蒙文”。

二、外来语。

日语中有大量外来语,例如日语的いす(椅子)跟汉语的椅子发音非常接近,这只是日语学习中国文化、吸收最新词汇的结果。英语中有大量法语词汇,因为法国统治英国上百年,英语吸收了大量的法语词汇。英语属于日耳曼语族,跟德语、荷兰语、北欧语言同源。而法语是罗曼语族,跟意大利语、西班牙语、葡萄牙语关系更近。

二、 什么是孤立语言?

孤立语言就是与任何其它语言不存在亲属关系的语言,孤苦伶仃、形影相吊,没有任何亲戚。世界现存约6000种语言,传统上把它们分类为9大语系:汉藏语系、印欧语系、阿尔泰语系等等。孤立语言无法被分类到任何语系中。

特别注意,“孤立语言”与“孤立语”是两个不同的概念。孤立语又称为分析语,指一种语言内部不通过屈折变化来表达语法的作用。例如汉语“吃”,英语的发音根据不同场景分别是eat、eats、eating、eaten、ate等变化形式。汉语是孤立语,英语是屈折语,日语则是黏着语,这是语言形态学研究的问题。

三、日语与其他语言的关系。

两种语言是否同宗同族,最重要的标准是同源词的数量。身体部位词、自然现象词、动植物名称、生产方式、亲属称谓等词汇在各个同源语言里的发音变化不大,例如梵语的pita,德语 的Vater,和英语的father等都是从原始印欧语patér派生而来的。

语言学上曾经把日语归属于属于阿尔泰语系。与日语一样,阿尔泰诸语言都是黏着语,日语的语法、语序等与阿尔泰诸语言类似。但是,日语与阿尔泰语系诸语言的同源词却非常少,却与南岛语系有大量的同源词。还有些语言学家研究发现日语与我国彝族的彝语有些关系,彝语是汉藏语系,那么日语可能跟汉语有亲缘关系。但是,借用民间的话说,早就出了五服了。

学术界对日语的归属没有统一的定论,所以暂且让它孤立着吧。


星球文明


美国教育部门将日语和汉语,韩语和藏语并列为世界上最难学的几种语言。

按语言结构特点分类,日本语属于黏着语,古日语具有元音和谐等阿尔泰语系特点。

在语言表达上分为简体和敬体,另外有发达的敬语体系。

作为一种基本的结构,典型的日本句子的句式是主语-宾语-谓语。例如,太郎が一つりんごを食べた(Tarou ga hitotsu ringo wo tabeta)照字面直接的意思是"太郎一个苹果吃了"。因此,当日语翻译就成了最辛苦的一桩差事——听了半天,但还不知道他要做什么,因为动词还没有出来。

日语属于黏着语、通过在词语上粘贴语法成分来构成句子,称为活用,其间的结合并不紧密、不改变原来词汇的含义只表语法功能。日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。这个方面体现出日本社会森严的等级和团队思维。日语中的敬语发达。敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难。即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。同样敬语发达的语言还有朝鲜语、蒙古语等。日语的发音很简单、只有五个母音音素和为数很少的辅音。加上不常用的各种发音总共只有不超过100个。和日语发音类似的有西班牙语和意大利语。一般来说,这三种语言的发音中辅音和母音的比例接近1:1。日语的词汇十分丰富,且数量庞大,大量吸收了外来语。一般词汇(不包括人名和地名)有3万多个(1956年)。(参看日语#日语的词汇)和阿尔泰语系、南岛语系都有密切的关系,受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂。语言学家对于日语的起源存在不同的意见。

关于日本语的起源有多种理论。许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的。也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响。

从语言学上来说,日本近乎是一个单一的民族,99%以上的人口使用同一种语言。这就是意味着日语是世界第六大语言。然而,日语在日本以外的地区很少有人使用。

尽管日本人和中国人所讲的语言完全不同,但日语的书写系统却是来自于从印度经中国和朝鲜到达日本的佛经文字。经过一千多年的变迁,虽然现在的日文字已经有所改变,但有一部分的发音和中文类似或接近。


闲看秋风999


日语不是诞生于中文母体,而是对中文做了大量的借用,结合日本人自身的说法与书写习惯,诞生了现在的标准日语。


目前的标准日语,由两部分文字组成,一部分是汉字(目前汉字大概有1850常用汉字),第二部分是假名(假名又分平假名、片假名)。汉字是表音又表意文字,而假名则是纯粹的表音文字,通过假名(类似于汉语拼音)的拼装,组成新词。


在1964年,日本国立研究所对日语里各成分的比例做了一次调查。他们对90本杂志的语言进行调查后的结果显示,得出了假名占36.7%,汉字占47.5%,外来语占10%的结论。


那么在汉字传入日本之前,日本本身有文字吗?这似乎成为了许多人判断日语是不是从中文来的关键。


实际上还真没有。


中文据说最早传入日本是公元前三世纪,徐福东渡日本后。来自东亚大陆(主要是中华系)的人给日本列岛带去了技术、也带去了文字。


日本早期的古籍文献,汉字占绝对优势。


而到了公元八世纪,日本人利用汉字笔画,创造了假名,其主要目的是为了汉字标音,让更多的日本人能够学习汉字。


从这个文字创意与设计角度来说,日语脱胎于汉语,说得过去。


但从广义的语法来说,日语又与汉字截然不同。日语从汉字借去了形,但整个语言的言说习惯,却完全保持了自身独特的体系。从这个角度来说,日语并没有脱胎于汉语的语法,而是一直以自己的语法独善其身,汉字只是充当了一种“工具”的作用。


比如,日语的主谓宾结构,是宾语在谓语前,谓语放最后。


比如,汉语说,我爱你。日语说:我你爱。


所有有人说,听日语,不听到最后,难以了解说话人的态度是赞成还是否定。


谓语放在最后是日语的特色。


再比如,日语的句子构成。


日语的一个完整的句子中,汉字更多充满了表意作用,而假名除了组成词语表意外,还充当了语法成分,用来表达主动、受动、时态、敬语等各种意思。


可以理解为,日语是通过一系列零部件组装而来的语言,他们如油水交融,缺一不可。


如果只写汉字,不写假名,日本人就不知道这个汉字出现的时空语境、人物关系,主动被动。如果只写假名,所有词汇都是由假名拼写的话,就会看的非常累,难以一眼抓住意义所在。



对于日语的这种表现方式,语言学上把日语归纳与阿尔泰语系,是一种标准的黏着语。


所以从这个角度来说,日语和汉语又是两个完全不同体系的语言,并非日语诞生于汉语。


综合来看,汉字对日语本身来说,更像是一个工具,促进了日语的发达,但汉字的出现并没有影响日本人本身的表达习惯。


让我想到了一句话,洋为中用。或许可以换成:汉字为日本借用。


北京不冷东京热


日语语系,是一个怪语系。它不能成为单独语系。

虽然日本现在是一个非常发达的国家,但在2300年前是一个非常不发达的国家。

大约在公元前3世纪,也就是我们常说,秦始皇派徐福带300童男童女去寻找长生不老药那个时候,来自东亚,东南亚,中国等许多国家人移民去了日本。当时',中国已进入了铁器时代。日本还处在石器时代。

中国人进入日本后,带去了中原文化,中华文明,冶炼技术。使日本从石器时代一下子飞跃到了铁器时代。

随同带去的还有中国文字与语言。

到了公元8世纪左右,日本通过假借手法,对文字进行了标识与改良。相当于我国的拼音。

隋唐时期,中日交流相当频繁,中日官方互通文牒,以中文做为主要文蝶。

随着日本的发展,逼过假借,标识,注脚,形成了日本独特的文字。

但日语又不具备本土特质,又不像汉语,许多语言学家认为,划归那个语系都不靠谱,出于无奈,就只好认为日语系。

这是全世界语系中唯一不靠谱的语系。

但很多语言学家认为,日本语属于黏黏语,与阿尔泰语发音相近。

但阿尔泰语有蒙语,阿尔泰语,哈萨克语。日本与我国新疆基本没有联系。也是令语言学家头疼的一件事。

汉语结构完整,分主语谓语宾语补语,动词在前,助动词在后。但日语是按主语宾语补语谓语这一结构。助动词在前,动词在后。如汉语我十分爱你。日语就说我你十分爱,

虽然日语读音与汉语不同,但做为中国人,学日语很容易。因为,汉语常用汉字4000个,在日语中,引用中国汉字有2200个左右。读音不同,但意思明了。如日本外务省,防卫厅,内阁筹等。

中国人学日语,有2个月时间。即可学会。

一家之言,欢迎批评指正。


枳木红了


日语是不是孤立语系

要搞清楚日语是不是孤立语系,首先要明确什么是孤立语。

孤立语,是指无法证明和其他语言体系的系统性关系,无法再建和其他语言的共同“祖语”,和其他语言“系统性关系不明确”的语言。

(引用的内容来源于日语的维基百科,以下相同)

孤立した言語(こりつしたげんご、language isolate、isolated language)とは、現存する他の言語と系統関係が立証されておらず、他の言語と共通する祖語を再建できない系統不明の言語である。孤立言語とも。


所以谈到语系问题,就要考虑该语言的起源了。

日语起源,在语言学上有很多种观点,比如,阿尔泰语系说,朝鲜语系说,南岛语系说,还有各种语系混合学说,等等。

起源于古中文只是其中一种观点。古中国给日本语言很大影响,包括字形,读音等等,但日语本身是否“起源”于中国和中文,则是很有争论的,从语言学的角度,并不认为中日双语有系统性关联。

中国語(古典中国語)との関係

日本は中国を中心とした漢字文化圏に属しており、中国語(古典中国語)は、古来、漢字・漢語を通じて日本語の表記や、語彙・形態素に強い影響を与え、拗音等の音韻面での影響や、書面語における古典中国語の文法・語法の模倣を通じた文法・語法・文体の影響も見られたが、言語学的には系統的関連性は認められない。


现在日本主流观点认为,日语是孤立语言的一种,和其他语言的系统性关系不明。

日本語は、系統関係の不明な孤立した言語のひとつであり、他の言語との系統関係が未だ明らかになっていない。


持续发布日语学习及日本教育、留学、生活、工作、旅游视频。


真希酱在日本


这个问题有很多概念混淆,不懂语言学经常会搞乱的概念,所以我首先需要澄清一下概念。

有两个问题:

  • 为什么日语是「孤立语系」?

  • 「日语是从中文来的吗?」






----------------------------------

问题1——日语从中文来的吗?


我想题主是要表达日语中有中文汉字?所以「日语从中文的来的」?

第一,这就混淆了「语言」和「文字」这两个概念。「文字」是「记录」语言的符号,先有「语言」后有「文字」。


语言是人后天习得的本能,只要智商正常,不是哑巴,基本上都能学会说话。而「文字」是人类的发明创造的产物,需要经过多年的学习才能掌握。

所以,「文字」和「语言」一定要分开来看,从目前来看,有以下几种情况:

1、有些民族(国家)只有「语言」没有「文字」。

亚马逊丛林和非洲的一些原始部落,他们没有发明文字记录自己的语言。

2、有些民族(国家)的「语言」是借用外来「文字」记录。

世界上大多数民族(国家)的的文字都是借用其他民族(国家)的文字。

英语、法语、西班牙语,借用的拉丁字母,而拉丁字母其实借用的希腊字母,希腊字母借用腓尼基字母,腓尼基字母其实借用并改造古埃及象形文字。

越南语先是借用汉字记录自己的语言,后来越南语借用拉丁字母记录自己的语言。

韩语先也是借用汉字记录自己的语言,后来自创了一套韩语字母记录自己的语言。

3、本民族语言和原生文字。

历史上的古埃及、古巴比伦文字都是属于这一类,但都消失灭绝了,只有汉字和汉语延续下来。




第二,一门语言有很多外来词,并不表示这门语言从另一门语言「来的」?


我们知道,日本古代以中国为师,日语中很多汉语词,但这并不表明日语是从汉语来的。

汉语中有很多英文词汇,如:沙发、因特网、基因、粉丝、的士。我们汉字标音系统借用的拉丁字母。你能说汉语从英语「来的」?

古代汉语吸收了很多外来词,特别是翻译梵文佛教典籍产生的外来词,比如:菩萨、刹那、禅、罗汉、佛等等。能说古代汉语从印度语「来的」?


一门语言不是不假外求的东西,是绝对会有外来词。一个民族(国家)如果在历史上文化比较弱势,又受比较强势的文化影响,当然会有很多语言词汇来自强势文化的语言。


英语、法语中高大上的一点词汇,基本上都是来自古罗马的拉丁语和古希腊语,你能说英语、法语是从拉丁语和希腊语「来的」?



日本曾经借用汉字记录日语,但是,因为日语和汉语是两种相差非常大的语言,做不到「我手写我口」,所以,日本历史上发明了「假名」——「平假名」和「片假名」来辅助记录日语。


现代日语由「平假名」和「片假名」「汉字」三种字符来记录日语:

  • 「平假名」是借用汉字的草书的一种表音文字符号。

  • 「片假名」是借用汉字楷书部件,主要用来记录外来语。起到「训读」的作用。什么叫「训读」呢?借用汉字的字形、字义,但是用日语的读音读。


所以,日文其实是由:汉字、平假名、片假名三种符号构成:



那么综上所述,答案显而易见:

日语跟汉语完全不同的两种语言,但是受汉文化影响,日语中有很多中文词汇,有些是汉语读音,有些是日本读音。

日本人曾借用汉字记录自己的日语,并改造汉字发明了假名系统辅助记录日语。


所以,「日语」不是什么从「中文来的」。

-----------------------------------------------


第二个问题:「日语是孤立语系」?


我看待下面有个回答将概念理解错了,所以也要交代一下:「孤立语」和「孤立语系」是完全不同的两个概念:

  • 「孤立语」是一个【语言类型学(linguistic typology)】的概念。

  • 「孤立语系」是一个【历史语言学(historical linguistics)】的概念。


先说【语言类型学(linguistic typology)】中的「孤立语」和「黏着语」概念。细讲非常复杂,只能简单说。


这两个概念的上级分别是「分析语」和「综合语」,如下树状图:


「分析语」和「综合语」概念定义是:



要记住:「分析语」和「综合语」特征只是一个大概的归纳,并不是绝对没有反例,「自然语言」这个东西又不是「人工语言」,不可能做到「完全归纳」的。


英语跟汉语一样词序固定,被归入到「分析语」,但是英语词汇也有形态变化,所以,呈现「综合语」的特征:



汉语被称为典型的「分析语(孤立语),但是也有「综合语」特征,比如古汉语中「王天下」的「王」读四声表示「动词:治理、统治」的意思。


【历史语言学(historical linguistics)】中「语系(Language family)」概念。


「语系(Language family)是指根据语言的演化关系,对语言进行分类的方法,非常像生物的分类,是一个「树状图」。

比如:「汉藏语系」下有「汉语语族」、「印欧语系」下有「日耳曼语语族」、拉丁语族,这些「语系」下的「语族」和「语言」都是同源分化。

汉语跟藏语就是同源的语言,有很多核心词汇相同,拟定汉语古音就需要参考汉藏发音。


「孤立语系」:

一般是指与任何其它的语言不存在亲属关系的自然语言。由于该语言的孤立性,它无法被分类到任何语系中,所以暂时不属于任何已知的语系。


日语跟阿尔泰语系、南岛语系、汉藏语系的汉语都有比较密切的关系,日语的语系归属变得十分复杂,众说纷纭。


所以,目前暂时将「日语」归入「孤立语系」。


小汉字见大历史


楼上很多专业人士说了很多专业的解释,会让一些缺乏语言学知识的人看不懂。我来试着通俗的解释一下。

日语和汉语相似的部分是因为日语借用了汉语的读音和词汇,就像现在我们汉语里也有很多从英语里借用的读音和词汇,比如沙发,坦克,巧克力这样的词。这些词汇的多和少与语言的分类完全没有关系。区分两个语言,最根本的是什么呢?是语法!

日语的语法和中文的语法差别非常大。最直接的例子就是动词的差别。日语的动词是有变位的,学过英语的人都知道,英语的动词有过去式,将来式,进行式,完成式,等等等等。不同的形式动词的写法会不一样,规则的变化就是加一些后缀,还有一些不规则的变化,可能会两个形式的动词完全不同,比如:go的过去式是went。汉语里并没有这样的时态语态的变化,现在说走是"走",说过去走也是"走"。日语就有点类似于英语的这种动词的时态,语态的变化。比如说还是用"走"这个词,日语的动词原形借用了汉字"步",但是"步"的后面必须要加上不同的假名,以表示这个词用在不同的时间或用途,也有类似过去式,进行式,现在式的区别。

比英语更复杂的是,日语动词还随着使用用途和说话对象不同变化,比如在命令,否定,意愿,长辈对晚辈,关系亲密的人,关系一般的人,礼貌的用法等等方面都有会动词变位。这一点和汉语的差别是非常非常大的。

除了动词变位的差别以外,日语和汉语还有非常大的语序差别,比如汉语的语序是主谓宾,而日语的语语序是主宾谓。

正因为如此,虽然日本人古代非常崇拜中国文化,从中国学了很多东西过去,连文字都是借鉴了汉字,但是却无法用汉字完全准确地记录日语,就是因为汉语和日语的差别实在是太大了,所以他们不得不退而求其次,改为用汉字加假名混合的方式来记录日语。大家理解了么?


前进四自然选择


日语和韩语,都是孤立语,目前都不属于任何语系。但是日语和韩语是地球上目前互相最接近的语言,两者语法基本一致,一句话完全可以逐字翻译,所以日语和朝鲜语,在很久以前肯定是有共同祖先的,只不过两者后来隔离太久,以至于缺乏所谓"同源词"。所以韩国人学日语或者日本人学韩语都相对轻松,基本只需要背单词。

实际上蒙古语为母语的人学习日语或者韩语也相对容易


分享到:


相關文章: