古代天文历法著作《月令》原译文(冬)


古代天文历法著作《月令》原译文(冬)

冬(藏)

孟冬之月,日在尾,昏危中,旦七星中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中应钟。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。水始冰,地始冻。雉入大水为蜃。虹藏不见。天子居玄堂左个,乘玄路,驾铁骊,载玄旗,衣黑衣,服玄玉,食黍与彘,其器闳以奄。

译文:孟冬十月,太阳运行的位置在尾宿;黄昏时,危星位于南天正中;拂晓时,七星位于南天正中。冬季的吉日是壬癸,五行属水。尊崇的帝是以水德王的撷项,敬奉的神是水官玄冥。与水相配的动物是介虫。与水相配的五声是羽,与本月相应的音律是应钟。水的成数是六。与水相配的五味是咸,五臭是朽。五祀中祭祀行神,祭品中以五脏的肾脏为尊。这个月,水开始结冰,地开始上冻,野鸡潜入淮水化为蛤咧,天空中的虹不再出现。这个月,天子住在北向明堂的左侧室,乘黑色的车,驾黑色的马,车上插着绘有黑龙的旗子,穿黑色的衣服,佩黑色的饰玉,吃黍米和猪肉,使用的器物中间大而口小。

是月也,以立冬。先立冬三日,太史谒之天子曰:某日立冬,盛德在水。天子乃齐。立冬之日,天子亲帅三公、九卿、大夫以迎冬于北郊,还反,赏死事,恤孤寡。是月也,命大史衅龟策,占兆审卦吉凶,是察阿党,则罪无有掩蔽。

译文:这个月,有立冬的节气。立冬前三天,太史向天子察告说:“某日立冬,水德当令。”天子于是斋戒。立冬这一天,天子亲率三公、九卿、大夫到北郊行迎冬之礼。回朝后,奖赏为国捐躯的人,对死者留下的孤儿寡妇进行抚恤。这个月,命令太卜用牲血涂抹龟甲着草,通过审视兆象卦象来判断吉凶,考察是否有阿谈拍马结党营私的人,使他们的罪行无法掩蔽。

是月也,天子始裘。命有司曰:天气上腾,地气下降,天地不通,闭塞而成冬。命百官谨盖藏。命司徒循行积聚,无有不敛。坏城郭,戒门闾,修键闭,慎管龠,固封疆,备边竟,完要塞,谨关梁,塞徯径。饬丧纪,辨衣裳,审棺椁之薄厚,茔丘垄之大小、高卑、厚薄之度,贵贱之等级。

译文:这个月,天子开始穿皮衣。命令主管官吏说:“天气上升”地气下降,天地不通,闭塞而成冬天。”命令百官要特别留心府库仓凛的收藏。命令司徒巡视露天堆放的禾稼、柴草,要把这些东西全部收藏起来。要加固城郭,加强城门里门的戒备,修理门栓门鼻,谨慎保管钥匙,加固印封;要加强边防,缮修要塞,留心关卡桥梁,堵塞小路;要正伤丧事的规定,明辨装硷死者需要用衣的多少,、审察内棺外撑的厚薄,营造坟墓的大小、高低、厚薄的尺寸,务使其合乎贵贱的等级。

是月也,命工师效功,陈祭器,按度程,毋或作为淫巧以荡上心。必功致为上。物勒工名,以考其诚。功有不当,必行其罪,以穷其情。是月也,大饮烝。天子乃祈来年于天宗,大割祠于公社及门闾。腊先祖五祀,劳农以休息之。天子乃命将帅讲武,习射御角力。

译文:这个月,命令工师考核百工的成绩,摆出工匠制作的祭器,看,是否合乎法度程式。不得制作过于奇巧之物,以至于使天子产生一讲奢侈图享受的心理。一定要以坚固精致者为上等。器物要刻上制造者的名字,以便将来考查其有无欺骗行为。如果材料精美而器不坚固,必治其罪,并追究其原因。这个月,天子、诸侯邀集群臣举行大饮,并于姐上放置全牲。天子祭祀日月星辰以祈求来年的丰收,大量杀牲以祭祀社神及城门里门之神。用猎获的禽兽祭祀先祖和五祀,慰劳农夫并且让他们休息。天子于是命令将帅讲习武备,练习射箭和驾车,比赛普力。

是月也,乃命水虞渔师,收水泉池泽之赋。毋或敢侵削众庶兆民,以为天子取怨于下。其有若此者,行罪无赦。孟冬行春令,则冻闭不密,地气上泄,民多流亡。行夏令,则国多暴风,方冬不寒,蛰虫复出。行秋令,则雪霜不时,小兵时起,土地侵削。

译文:这个月,命令水虞和渔师征收水泉池泽之税,不准借此侵扰盘剥百姓,以致于使百姓归怨于天子。如有此种情况发生,严惩不贷。孟冬十月,如果施行春季的政令,就会导致冰封地冻不严密,地下的阳气泄到地面,百姓多所流亡。如果施行夏季的政令,就会导致国多暴风,冬季而不寒冷,蛰虫又从地下钻出。如果施行秋天的政令,就会导致下霜下雪不按时,小的战争不断发生,国土被敌人占领。

仲冬之月,日在斗,昏东壁中,旦轸中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中黄锺。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。冰益壮,地始坼。鹖旦不鸣,虎始交。天子居玄堂大庙,乘玄路,驾铁骊,载玄旗,衣黑衣,服玄玉。食黍与彘,其器闳以奄。饬死事。命有司曰:土事毋作,慎毋发盖,毋发室屋,及起大众,以固而闭。地气且泄,是谓发天地之房,诸蛰则死,民必疾疫,又随以丧。命之曰畅月。

译文:仲冬十一月,太阳运行的位置在斗宿;黄昏时,东壁星位于南天正中;拂晓时,珍星位于南天正中。'冬季的吉日是壬癸,五行属水。尊崇的帝是以水德王的撷项,敬奉的神是水官玄冥。与水相配的动物是介虫。与水相配的五声是羽,与本月相应的音律是黄钟。水的成数是六。与水相配的五味是咸,五臭是朽。五祀中祭祀行神,祭品中以肾脏为尊。这个月,冰结得更厚,地开始被冻裂,鹃旦不再鸣叫,老虎开始交配。这个月,天子住在北向明堂的正室,乘黑色的车,驾黑色的马,车上插着绘有黑龙的旗子,穿黑色的衣服,佩黑色的饰玉,吃黍米和猪肉,使用的器物中间大而口小。这个月杀气旺盛,所以伤令军士战则必有牺牲的决心。命令有关官员说:“土工活不许做,千万不要打开盖子,不要让房屋露顶及不要调集大批劳力干活,以封固阴气之闭藏。”如果打开藏物之处的盖子,调集大批劳力干活,地气就将泄漏,这就叫做开启天地用来闭藏万物的房舍。这样一年,各种蛰伏的动物就会死去,百姓也会染上流行性疾病,并导致丧命,这个月就被称之为“畅月”。

是月也,命奄尹,申宫令,审门闾,谨房室,必重闭。省妇事毋得淫,虽有贵戚近习,毋有不禁。乃命大酋,秫稻必齐,曲蘗必时,湛炽必洁,水泉必香,陶器必良,火齐必得,兼用六物。大酋监之,毋有差贷。天子命有司祈祀四海大川名源渊泽井泉。

译文:这个月,命令阉尹重申宫中禁令,审视宫内门户,小心宫内房屋,内外的门都要关闭。要减轻妇女的劳动,不许妇女制作过分奇巧之物,即令是皇亲国戚和天子宠幸的,也一律禁止,没有例外。命令负责酿酒的官员:用以酿酒的袜稻要选择同时成熟的,酿酒使用的曲一定要及时,浸泡和炊蒸的过程一定要清洁,使用的泉水一定要香甜,使用的陶器一定要精良,火候一定要掌握好。根据以上六点,、由负责酿酒的官员监督酿造,不许有任何差错。天子命令有关官员祭祀四海、,大川、大河之源、深渊大泽以及井泉之神,祈求福佑。

是月也,农有不收藏积聚者、马牛畜兽有放佚者,取之不诘。山林薮泽,有能取蔬食、田猎禽兽者,野虞教道之;其有相侵夺者,罪之不赦。

译文:这个月,农民如有未加收藏积聚的禾稼,或将马牛等家畜纵其在外乱跑者,别人可以牵走,官府对此不予追问。山林蔽泽之中,有能让百姓采摘草木果实及猎取鸟兽的地方,野虞要给予指导和帮助;如有侵夺他人劳动果实者,定加处罚,决不宽恕。

是月也,日短至。阴阳争,诸生荡。君子齐戒,处必掩身。身欲宁,去声色,禁耆欲。安形性,事欲静,以待阴阳之所定。芸始生,荔挺出,蚯螾结,麋角解,水泉动。日短至,则伐木,取竹箭。

译文:这个月,少白天最短,阴气虽盛,阳气也开始产生,二者形成争斗之势,诸物之生气开始动作。君子斋戒,居处要深邃,身心要安宁,摒除声色,禁绝嗜欲,安定身心,遇事不急,等待阴阳斗争的结果。这个月,芸草始生,荔挺出芽,蛆卿出穴屈首向下,糜鹿的角开始脱落,水泉开始涌动。白天最短的月份,宜于砍伐树木和割取箭竹。

是月也,可以罢官之无事、去器之无用者。涂阙廷门闾,筑囹圄,此所以助天地之闭藏也。仲冬行夏令,则其国乃旱,氛雾冥冥,雷乃发声。行秋令,则天时雨汁,瓜瓠不成,国有大兵。行春令,则蝗虫为败,水泉咸竭,民多疥疠。

译文:这个月,可以把闲散无事的冗官免掉,去掉无用的器物。粉刷宫庭的门户,修筑牢狱。这些都是帮助天地闭藏的措施。仲冬十一月,如果施行夏季的政令,就会导致国内发生旱灾,雾气嚎嚎,冬天打雷。如果施行秋季的政令,就会导致经常雨雪交加,瓜瓤不收,国内有大战发生。如果施行春天的政令,就会导致蝗虫为灾,河水井水一齐干竭,百姓多患恶疮。

季冬之月,日在婺女,昏娄中,旦氐中。其日壬癸。其帝颛顼,其神玄冥。其虫介。其音羽,律中大吕。其数六。其味咸,其臭朽。其祀行,祭先肾。雁北乡,鹊始巢。雉雊,鸡乳。天子居玄堂右个。乘玄路,驾铁骊,载玄旗,衣黑衣,服玄玉。食黍与彘,其器闳以奄。命有司大难,旁磔,出土牛,以送寒气。征鸟厉疾。乃毕山川之祀,及帝之大臣,天子神只。

译文:季冬十二月,太阳运行的位置在婴女宿;黄昏时,娄星位于南天正中;拂晓时,氏星位于南天正中。冬季的吉日是壬癸,五行属水。尊崇的帝是以水德王的撷项,敬奉的神是水官玄冥。与水相配的动物是介虫。与水相配的五声是羽,与本月相应的音律是大吕。水的成数是六。与水相配的五味是咸,五臭是朽。五祀中祭祀行神,祭品中以肾脏为尊。这个月,大雁向北飞,鹊开始筑巢,野鸡开始鸣叫,鸡开始下蛋。这个月,天子住在北向明堂的右侧室,乘黑色的车子,驾黑马,车上插着绘有黑龙的旗子,穿黑色的衣服,佩黑色的饰玉,吃黍米与猪肉,使用的器物中间大而口小。这个月,命令有关官员举行大规模地驱除疫鬼的仪式,在国都的所有城门分裂牲体以消除邪恶;命令官员制作土牛,用来送走寒气。老鹰凶猛迅捷。对名山大川的祭祀,对帝之大臣的祭祀,对天神地祗的祭祀,这个月进行完毕。

是月也,命渔师始渔,天子亲往,乃尝鱼,先荐寝庙。冰方盛,水泽腹坚。命取冰,冰以入。令告民,出五种。命农计耦耕事,修耒耜,具田器。命乐师大合吹而罢。乃命四监收秩薪柴,以共郊庙及百祀之薪燎。

译文:这个月,命令渔师开始捕鱼,天子亲往观看。于是天子品尝新捕之鱼,在品尝之前,先敬献宗庙。此月冰正厚,无论是流动的水还是不流动的水,都又厚又结实地结成了冰。于是命令凿取、冰块,存入冰窖。命令农官告示百姓,从仓库中取出五谷的种子,细加选择;又命令农官计划藕耕之事,修好来相,准备好一切农具。命令乐师组织太学生进行一次吹奏乐的大合奏,然后宣布学年结束。命令主管山林川泽的官员,将应征收的薪柴征收上来,用来供给祭天祭祖及其他各种祭祀所用的烧柴及火把的需要。

是月也,日穷于次,月穷于纪,星回于天。数将几终,岁且更始。专而农民,毋有所使。天子乃与公、卿、大夫,共饬国典,论时令,以待来岁之宜。乃命太史次诸侯之列,赋之牺牲,以共皇天、上帝、社稷之飨。乃命同姓之邦,共寝庙之刍豢。命宰历卿大夫至于庶民土田之数,而赋牺牲,以共山林名川之祀。凡在天下九州岛之民者,无不咸献其力,以共皇天、上帝、社稷、寝庙、山林、名川之祀。

译文:这个月,日、月、星都运行了一圈,又回到了老地方。一年三百六十五天,差不多也算过完了,新岁行将开始。要让你的农民专心务农,不要派他们干别的活。天子和公卿大夫共同整顿国家的常典,讨论适应季节需要的政令,以便适宜于来年实行。命令太史把所有的诸侯按国之大小排列出一个名单,以便确定每个诸侯应交纳牺牲的数额,以供祭祀上帝、土神和谷神。又命令与天子同姓的诸侯,有义务提供祭祀宗庙所需的牺牲。又命令小宰编排自卿大夫下至平民各自占有土地的数额,据此向他们征收牺牲,以供给山林名川的祭祀。总之,凡是生活在普天之下九州之内的居民,无不贡献他们各自的力量,以供给皇天上帝、社授宗庙、山林名川的祭祀的需要。

季冬行秋令,则白露早降,介虫为妖,四鄙入保。行春令,则胎夭多伤,国多固疾,命之曰逆。行夏令,则水潦败国,时雪不降,冰冻消释。

译文:季冬十二月如果施行秋季的政令,就会导致白露早降,甲虫为祸,四面边境上的居民要进入城堡避敌。如果施行春天的政令,就会导致尚未出生的和刚刚出生的小动物多被损伤,国人易患不易治愈的病,这种现象被称作反常。如果施行夏季的政令,就会导致水灾为害国家,该下雪时反而不下,冰冻融化。


分享到:


相關文章: