“熱水”千萬不要說“hot water”!會嚇死人的!


“熱水”千萬不要說“hot water”!會嚇死人的!


相比愛喝冰水的外國人,中國人更愛喝熱水。


在中國,多喝熱水也是非常暖心的關照。去了國外,不要把喝熱水說成hot water哦。


因為老外理解的hot water是滾燙的水,hot water更適合泡茶,一般要晾一會才能喝。我們平常喝的熱水應該是warm water。


It is so cold outside,I would like some warm water.

外面太冷了,我想喝點熱水。


熱水不是hot water,但hot確實是熱的意思。除了熱,hot還有下面好幾種意思。


“熱水”千萬不要說“hot water”!會嚇死人的!


hot 性感的


在形容人的時候,hot和sexy是一個意思,就是性感的。所以我現在很熱最好別說I am hot,老外會以為你在誇自己性感火辣,場面真的很尷尬。


His girlfriend is a hot girl.

他的女朋友是個性感的女孩。


“熱水”千萬不要說“hot water”!會嚇死人的!


hot 受歡迎的


除了性感,hot形容人的時候,還有受歡迎的意思,用法和popular一樣。那些很有人氣的名人,我們都可以用hot表示。


She is one of the hottest writers,her books sold well.

她是最受歡迎的作家之一,她的書很暢銷。


“熱水”千萬不要說“hot water”!會嚇死人的!


hot-tempered 易怒暴躁的


不管是性感的,還是受歡迎的,hot都是用來誇獎別人的表達。其實,hot還可以表示批評,意思是說一個人的脾氣暴躁,hot-tempered就是性急易怒的。


He is a hot-tempered man,so he often quarrels with his wife.

他是個脾氣暴躁的人,所以他常常和妻子爭吵。


“熱水”千萬不要說“hot water”!會嚇死人的!


hot food 辣的食物


在形容食物的時候,hot和spicy一樣,都是辣的。在國外的餐廳,想吃點熱乎乎的食物,不要對服務員說hot food,他很可能會給你端上一盤辛辣的食物。


I enjoy hot food, so I am going to have a fondue tonight.

我喜歡吃辣的食物,所以我今晚要去涮火鍋了。


分享到:


相關文章: