「Buy a lemon」這句話可不是「買個檸檬」!


英文中最頭疼的事情,不是你說什麼我聽不懂,而是理解不了這些簡單的詞彙!因為我們受中式思維的影響,喜歡直譯英文,這樣的弊端就會體現在這幾個表達,快看看你有沒有中槍!

Buy a lemon

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

買個檸檬×

假貨,買回來就壞了的東西 √

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

The car I bought last year be sure a lemon !

去年我買的汽車確實是個假貨


In hot water

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

熱水中×

有麻煩,陷於困境 √

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

You'll be in hot water when your girlfriend finds out!

一旦你女朋友發現這事,你可有麻煩了!


Not my cup of tea

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

不是我的茶×

我不喜歡……. √

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

The boy is cute, but he's not my cup of tea.

這個男孩子很可愛,但不是我喜歡的類型


Food for thought

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

思考吃什麼×

引人深思的事情 √

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

There is much food for thought in the film.

這部電影裡有很多值得思考的東西。


Cool as a cucumber

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

冷酷的黃瓜×

鎮定自若 √

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

She was as cool as a cucumber before the interview.

她在面試之前很冷靜鎮定,毫不緊張


A smart cookie

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

聰明的餅乾 ×

聰明人 √

“Buy a lemon”這句話可不是“買個檸檬”!

With the help of Enfamily,it shouldn't be too hard for a smart cookie like you to learn English well.

在英語家園網校的幫助下,學好英語對於你這樣聰明的人並不難。



分享到:


相關文章: