![葉紅海外詩選(10)——暮色袋鼠](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
暮色袋鼠
暮色袋鼠
詩/葉紅
袋鼠在草原上直立,
像獨芽的灰色植物,
毛皮形成湧起的浪頭
沿著裡面那長長的軀體,
那腹部弓形的波,
袋子託著幼兒。
寒氣中捧著那漂亮曲線的臉,
那下顎突出的牙
青草染綠,如此銳利。
遠處雜草中的鐵絲網
襯托著如飄動煙雲似的叢林。
![葉紅海外詩選(10)——暮色袋鼠](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
袋鼠
蘑菇色
白色的胸部
和正在長大的蘑菇似的下腹,
冗長的尾巴
如蜥蜴隱避。
它轉頭朝向那圓木小屋,
如時裝模特兒
然後抬起前腿
彷彿準備躍起。
袋鼠突然停下
向前翹探
又揚起身軀,
像包裹在兩臂間小心地傳遞。
此時曲線形的尾巴輕輕擺動
平衡穩重,
它駝背飛快撩過樹叢
消失在黃昏之中。
袋鼠
[註釋]葉海濤
袋鼠:哺乳動物,前肢短小,後肢粗大,善於跳躍,尾巴粗大,能支撐身體。雌的腹部有皮質的育兒袋。吃青草、野菜等。種類很多,在澳洲居多。
翹探:抬起頭來探望。
葉紅教授
葉紅,湖北仙桃人,1942年12月出生,教授、碩士生導師,當代著名教育家、翻譯家、詩人,原廣州大學外語學院院長,比較文化研究所所長,全國英國文學研究會理事,中南七省外語教學研究會常務理事,湖北省外國文學研究會副會長,廣東省外語教學研究會理事等職務,對英國文學和英美當代詩歌有較深的造詣。1999年獲國家曾憲梓高等院校優秀教師獎,2004年獲廣州市終身教育貢獻獎。
自80年代中期多次出國考察、訪問並在加拿大多倫多大學、約克大學、美國紐約哥倫比亞大學、澳大利亞南昆士蘭大學訪問講學,以及應邀赴臺灣高雄師範學院等高校參加學術會議與講座。
代表作品有:《英語疑難用法辭典》、《莎評輯錄》、《二十世紀外國文學研究》、《獨佔一塊大陸的國家》、《香港與大陸文化比較》、《文體要素》、《雙城記》(譯)、《嘉莉妹妹》(譯)、《紅葉詩集》(中英文)。多部書籍和論文引起國際文壇的廣泛關注和高度評價,被澳大利亞、加拿大等國,以及臺灣、香港各大學收藏。
葉紅之子葉海濤
[賞析]葉海濤
讀完這首詩,我彷彿覺得詩人成了研究澳洲袋鼠的專家,他對袋鼠的觀察細微,從形象、體形、顏色到活動規律。這不僅僅是一首描寫暮色袋鼠的詩,更是一幅鮮活的袋鼠的神秘美態圖。
這首詩用詞精彩、精當,象徵和比喻恰到好處,到了神筆妙用的程度。例如:獨芽的灰色植物,湧起的浪頭,腹部弓形的波,漂亮曲線的臉,蘑菇色的胸部,冗長的尾巴如蜥蜴隱避,轉頭……如時裝模特兒和駝背飛快掠過叢林等。
這首詩是一九九四年詩人同南昆土蘭大學一位講師去他深藏在叢林中的家時,黃昏路經一片草地和叢林時,停下來所見暮色袋鼠的情景。
有詩讚:
正值黃昏時,
枯木煙雲邦。
袋鼠相遇逢,
細尾悠頎長。
雪色蘑菇澤,
翹探身軀揚。
撩過佝僂叢,
恰似模特裝。
閱讀更多 意趣閣藝術沙龍 的文章