[Scene: Phoebe's Massage Parlor, Phoebe's assistant is telling her about the changes to her schedule.]
Phoebe's Assistant: We've got a couple changes in your schedule. Your 4:00 herbal massage has been pushed back to 4:30 and Miss Somerfield canceled her 5:30 shiatsu. 你的日程有些變化.你4:00的香蕈按摩推遲到4:30 還有Somerfield太太取消了5:30的日式指壓.
Phoebe: Ok, thanks. (assistant leaves, then walks back in)
Phoebe's Assistant: Oh, here comes your 3:00. I don't mean to sound unprofessional, but, yum (walks out, Paolo enters) 哦, 你3:00的顧客來了. 我不想表現的不專業,但是,很迷人哦..
Paolo: Buon Giorno, Bella Phoebe!
Phoebe: Oh, Paolo, hi, what are you doing here? 哦, Paolo, 你好, 有何貴幹?
Paolo: Uh, Racquela tell me you massage, eh? 嗯, Racquela告訴我你按摩, 是麼?
Phoebe: Well, Racquela's right, yeah! Racquela's說得對...
(Paolo speaks Italian)
Phoebe: Oh, okay, I don't know what you just said, so let's get started. 噢...我不知道你剛才說什麼, 我們開始吧.
Paolo: Uh, I am, uh, being naked? 嗯, 需要我裸體麼?
Phoebe: Um, that's really your decision, I mean, some people prefer, you know, to take off...oh whoops! You're being naked! 嗯,這就是個人喜好了, 我是說,有的人喜歡脫...噢! 你光著身子!
[Scene: Central Perk, everyone but Phoebe is there.]
Rachel: (to Ross) I can't believe you don't want to know. I mean, I couldn't not know, I mean, if, if the doctor knows, and Carol knows, and Susan knows.... 我不能相信你不想知道. 我意思是,
我可不能不知道,如果, 如果醫生知道, 卡羅爾知道,還有蘇珊知道的話....
Monica: And Monica knows...
Ross: Wha, heh, how could you know, I don't even know! 你怎麼知道的, 我都不知道!
Monica: Carol called me to thank me for the lasagna, I asked, she told me. 卡羅爾因為麵條打電話道謝, 我問他,她就告訴我了.
Joey: So what's it gonna be? (Monica whispers in Joey's ear. Ross gets up and waves arms frantically in protest) 那麼孩子是?
Ross: Wait—oh—hey—huh, oh great now he knows, and I don't know! 嘿, 哈, 太好了, 現在他都知道了, 我卻不知道!
Monica: I'm sorry, I'm just excited about being an aunt! 對不起, 我當了姑姑我太興奮了!
Joey: Or an uncle... 也可能是叔叔...
(Phoebe enters)
Joey and Chandler: Hey Phoebe!
Ross: Hi Pheebs!
Rachel: Pheebs!
Phoebe: Fine!
Monica: Phoebe, what's the matter? 菲比,怎麼了?
Phoebe: Nothing, I'm sorry, I'm just, I'm out of sorts. 沒什麼, 對不起, 我就是, 我不舒服.
Customer: Hey, can we get some cappuccino over here? 嘿, 能給我們上些咖啡麼?
Rachel: Oh, right, that's me! 哦, 對, 是叫我!
Joey: Hey, Chandler, that table place closes at 7, come on. 嘿, 錢德, 那個賣桌子的地方 7點就關了, 走吧.
Chandler: Fine. (Joey and Chandler walk towards the door)
Monica: Phoebe, what is it? 菲比, 怎麼了?
Phoebe: All right, you know Paolo? 好吧, 你知道Paolo?
Ross: I'm familiar with his work, yes... 我瞭解他那點把戲的, 是的...
Phoebe: Well, he made a move on me. 他調戲我.
(Joey and Chandler come back)
Joey: Whoa, store will be open tomorrow! 別急, 商店明天還會開!
Chandler: More coffee over here, please! 請再來點咖啡!
Commercial Break
[Scene: Central Perk, continued from earlier.]
Monica: Well, what happened? 怎麼回事?
Phoebe: Well, he came in for a massage, and everything was fine until. (A flashback starts Paolo, lying on massage table按摩床, moving his hands up Phoebe's legs.) 他來按摩, 本來挺好的直到..
[Cut back to Central Perk.]
Joey and Chandler: Ooooohh!
Ross: My God.
Monica: Are you sure?
(The flashback resumes with Paolo grabbing her butt.)
[Cut back to Central Perk.]
Phoebe: Oh yeah, I'm sure. (Flashback resumes with Phoebe doing a voiceover.) And all of a sudden his hands weren't the problem anymore. 然後突然間他的手就不算什麼問題了. (Flashback continues: Paolo rolls over, Phoebe looks down, then quickly looks up, bites lip, shakes her head)
Monica: Was it...? 他那兒...?
Phoebe: Oh, boy scouts could have camped under there. 童子軍都能在那紮營了.
Guys: Oooooo....
(Rachel runs over)
Rachel: "Ooo," what?
Phoebe: Uma Thurman.
Monica: Oh!
Ross: The actress!
(all talking indistinctly, high-fiving)
Ross: Thanks Rach.
(Rachel walks away)
Chandler: So what are you gonna do? 那麼你打算怎麼辦?
Ross: You have to tell her! You have to tell her! It's your moral obligation, as a friend, as a woman, I think it's a feminist issue! Guys? Guys? (waiting for guys to chime in) 你必須告訴她! 你必須告訴她! 這是道德上的義務,作為朋友,同是女人, 我認為這涉及到女權問題! 夥計們?
Chandler: Oh, yeah, you have to tell her. 哦, 對, 你必須告訴她.
Joey: Feminist issue. That's where I went! 女權問題. 這是我的觀點!
Phoebe: She is gonna hate me. 她會恨我的.
Ross:(sympathetic yet...) Yeah, well...
閱讀更多 打油者說 的文章