疫情當下友國雪中送炭,順便賦詩相贈,深究卻是實在的“國產貨”

最近國內爆發新型冠狀病毒,有網友曬出照片,在日本舞鶴市政府馳援友好城市大連的物資上,每個箱子外面都貼有一句詩“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。”這句詩其實出自唐代王昌齡的《送柴侍御》。

疫情當下友國雪中送炭,順便賦詩相贈,深究卻是實在的“國產貨”


整首詩是這樣的:沅水通波接武岡,送君不覺有離傷。青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉。

沅水和武岡都在今湖南省,在唐朝屬於蠻荒之地,王昌齡當時被貶到湖南龍標縣,友人柴侍御前往探望,當友人將要從龍標前往武岡時,詩人就寫下這首詩為他送行。

全詩的白話翻譯是這樣的:沅江的波浪連接著武岡,送你不覺得有離別的傷感。你我一路相連的青山共沐風雨,同頂一輪明月又何曾身處兩地呢?

疫情當下友國雪中送炭,順便賦詩相贈,深究卻是實在的“國產貨”


其中,“沅水通波接武岡,送君不覺有離傷”,點出了友人要去的地方,語調流暢而輕快,“流水”與“通波”蟬聯而下,顯得江河相連,道路無阻,再加上一個“接”字,更給人一種兩地比鄰相近之感;“青山一道同雲雨,明月何曾是兩鄉”,運用靈巧的筆法,一句肯定,一句反詰,反覆致意,懇切感人,表達出了詩人的思念之情。整首詩通過想象來創造各種形象,以化“遠”為“近”,使“兩鄉”為“一鄉”,語意新穎,出人意料,然而又在情理之中,正是因為詩人的樂觀,所以才會“送君不覺有離傷”;正是因為友情的真摯,所以才能感覺到“明月何曾是兩鄉”,這首詩的後半句蘊含了情同一心、守望相助的深厚情誼,用來表達中日兩國的友鄰關係相當貼切。事後有網友稱日本在教國人學漢語,卻不知道這些詩句完全是來源於中國本土,跟日本沒有什麼關係,這就應該看成是,沒有好好學習自己的傳統文化的失言之語。


分享到:


相關文章: