中華上古“天書”,至今無人能識,王國維卻翻譯了三分之一

“天書”究竟是古人所著,還是外來的文明所留下的?人類文明出現了一萬年,我國在歷史的演變中,扮演了很重要的角色,在上古時期,各大文明都開始發明了自己的文字,我國也不例外。三皇五帝時期,這些帝王就著有書籍了,《三墳》、《五典》都是我國上古時期的著作,這些古老的書籍,文字非常難破譯。但這些書籍卻不是世界上最難懂的書籍,我國有一部上古奇書,流傳至今無一人能看懂。這本書就是《虞夏書》,《虞夏書》被王國維譽為:第一天書。

中華上古“天書”,至今無人能識,王國維卻翻譯了三分之一

尚書虞夏篇



有人就會以為,這本書無人能破解,是因為這是外來的文明。根據考古學家們的研究和判斷,這本書確實是華夏民族的書籍,這上面的文字,被學者證明是古雅語,古雅語在戰國時代就失傳了,古雅語的失傳,導致了這本書的內容無法解讀。古人為什麼要寫下這本書呢?其實一開始的書,只是為了記錄一些祭祀活動,或是一些事蹟。後來,人們就想將自己的事蹟,記錄下來,教育後人,漸漸地,古人就有了書寫記錄的習慣,這些習慣,就成為了我們現在珍貴的歷史。《虞夏書》也是如此,但是由於《虞夏書》的文字失傳,我國的學者只能靠猜測去破譯其中的內容。

中華上古“天書”,至今無人能識,王國維卻翻譯了三分之一

虞夏書


《虞夏書》的創作年代約在4200年前,這個時期,是堯、舜、禹、夏統治的時期,所以《虞夏書》的內容,應該是與這個時期的朝政有關的。從之前先人的典籍可以推測出,《虞夏書》就是夏朝時期的“史記”。當時,大部分夏朝人都還在使用古雅語,可能是各地的文明,在這個時期進行了交流和融合,古雅語漸漸地“沒落”了,一種新的語言代替了古雅語,《虞夏書》是現今唯一的古雅語文獻,非常珍貴。

中華上古“天書”,至今無人能識,王國維卻翻譯了三分之一

王國維


王國維是我國近代的著名學者,他在歷史和古文學方面有這非常高深的造詣,當王國維接觸到《虞夏書》的時候,還是不禁捏了一把冷汗,這上面的文字對研究了多年曆史的王國維來說,非常難理解,但是王國維還是憑著多年研究古文獻的經驗,破譯了《虞夏書》三分之一的內容。這一部分內容證明了其他學者的猜想是正確的,這確實是夏朝時期的“史記”,但是解讀的文字有限,只能夠知道這本《虞夏書》記載了夏朝的歷史,卻不知道夏朝真正的歷史是什麼。

中華上古“天書”,至今無人能識,王國維卻翻譯了三分之一

象形文字


古雅語在皇帝時期出現,這種語言有多難破譯呢?古代的文字,不僅僅是甲骨文這樣的象形文字,古雅語已經有了一套自己的語言體系,就像瑪雅文字一樣,它們都是象形文字,但是“形”卻有著很大的區別,這也是為什麼王國維能夠破譯三分之一《虞夏書》的原因。雖然有著很大的區別,但是既然是象形字,總會有相同的地方的。

中華上古“天書”,至今無人能識,王國維卻翻譯了三分之一

山海經


我國在這幾千年的發展中,有很多的書籍存世,其中除了最難破解的“天書”《虞夏書》還有很多的奇書,例如《山海經》。《山海經》這本書的“奇”處,不是因為破解困難,而是內容奇特。《山海經》的著作年代不詳,作者也不詳,內容卻是十分的豐富,有著許多奇珍異獸。《山海經》出現的年代無法確認,但是很多學者發現,這本書籍上記載的很多內容,都是真實的,所以也有學者懷疑,這些奇珍異獸真的存在過,不過在歷史的發展過程中,演變成了另一種生物,或是滅絕了。古人書寫了億萬書籍,記錄著繁榮的中華文明歷史,這也是為什麼我國的歷史文獻如此豐富,別的國家無法和我國相比的原因。


分享到:


相關文章: