清華留學生畢業演講:我從未見過一個國家像中國這樣(雙語)

雙語文本

Professors, fellow graduates, friends, ladies and gentlemen!

尊敬的各位老師、各位畢業生、各位朋友們、女士們、先生們!

It is an honor for me to deliver this speech on behalf of the graduating students, and welcome you to this special Commencement Ceremony 2020.

很榮幸作為應屆畢業生代表在此發言,歡迎大家出席2020年這一次特別的畢業典禮。

This is a unique moment. We are stepping up to another phase of our lives at a time of great hardship and global difficulties. Tsinghua keeps in mind its global family, and hopes this ceremony will help erase sad memories, refresh beautiful ones and add more splendid memories into our lives.

這是一個非常時刻,世事維艱,全球面臨巨大的困難,而我們也即將邁向人生新的征程。學校關愛著遍佈全球大家庭的每一位同學,希望今天的畢業典禮能夠抹去我們的悲思,傳遞光明和希望,為我們的人生增添更多的精彩和美好的回憶。

Each of us have different stories to share, of amazing life experiences and challenges. Please allow me to briefly share with you the course of my journey which has made of me what I am today.

我們每個人都有不同的故事,包括令人驚歎的人生經歷和挑戰。請允許我簡要與大家分享我的人生歷程,是這段歷程造就了今天的我。

I was born in the middle of war, which caused my family to move to Serbia as refugees for three years. When the war ended, we returned to Bosnia where I was unfortunately raised by a single parent. My mother, who is and will ever be my heroine, was the only figure who guided me, provided for me and kept me on the right track, in the hope of a better life. I owed her so much as she is solely responsible for a huge part of my success. I will always remember her teachings, “to complain less and always find solutions at the price of whatever it takes”, which brought me to China, an ancient land of new hopes.

我在戰火中出生,因為戰爭,全家逃難到塞爾維亞,在那片土地上生活了三年,戰爭結束後,我們回到波斯尼亞。我在單親家庭長大,母親獨自把我撫養成人。我的母親,現在是、將來也永遠是我的英雄。那時,母親是唯一指引我、養育我、引導我走上正確道路,希望我能過上美好生活的人。我對她感激不盡,我的進步和成績,主要歸功於母親。我永遠銘記母親的教誨:“少抱怨,要不惜一切代價找到解決方案”。是她激勵我來到中國這個充滿新希望的古老國度。

During the COVID-19 outbreak, I got the best opportunity to understand China. I saw millions of people united with one goal – to win the battle against this epidemic. I have never seen such a collective dedicationfrom a nation, turning things for the better by sacrificing personal convenience on a grand scale.

新冠肺炎疫情暴發後,我獲得了更深入瞭解中國的機會。我看到數以百萬計的人們為了一個共同目標團結起來,那就是贏得這場戰疫的勝利。我從未見過任何一個國家像中國這樣,為扭轉困境,人民心甘情願團結一致犧牲個人利益,奉獻個人力量。

China's governance and health care system proves to be one of the most efficient in the world. With a population of 1.4 billion, China not only has successfully controlled the transmission of the coronavirus but also assisted many other countries across the globe.

事實證明,中國的治理和醫療體系是世界上效率最高的體系之一。擁有14億人口的中國不僅成功控制了新冠病毒的傳播,還向世界許多國家提供了援助。

Everyone has a role to play in the battle against the virus. In Tsinghua, I played a tiny but necessary role: Staying on campus, studying online, cooperating during temperature checks and respecting social distancing measures.

在抗擊疫情過程中,每個人都能發揮作用。每個人微小的力量匯聚在一起就是強大的力量。在清華,我也發揮了微小但必要的作用:留在校園,在線學習,配合體溫檢測,保持社交距離。

The rules and initiatives set by the university and Chinese government had everyone's health and safety as first priority. This made me feel safe and confident that China was on the right track towards victory.

學校和中國政府制定的規則和方案,都是把每個人的健康和安全放在首位。這讓我感到安全,我相信中國方案必是通向成功的正確方案。

Throughout this time, despite the immense challenges, Tsinghua hasfacilitated many online conferences and webinars, which helped me nurturemore skills in my field of study. This helped me secure a job offer in Shenzhen which I am sure will lead to further growth and professional development.

在這段時間裡,儘管面臨巨大挑戰,清華仍然開展許多在線會議和網絡研討,幫助我在自己的研究領域不斷提升,培養了我很多新的技能,使我在深圳獲得了工作的機會,我相信未來一定會獲得進一步的成長和專業發展。

Over the past year, I have made many friends. Besides my fellow students, the faculty and staff from my school, and the administrative teams of the university. I was actively engaged in searching international connections in the healthcare industry, first for China and later on for my country. Thanks to the network I built through my department in particular and Tsinghua in general, I was able to organize donation of personal protective equipment for my country.

在過去一年中,我結交了許多朋友,包括我的同學、學院老師和學校管理者。我還積極拓展醫療行業國際聯繫,開始是為了支持中國,後來是為了我自己的國家。通過在清華尤其是院系建立起來的網絡,我成功為我的國家組織了個人防護裝備捐贈。

Every graduating student has their own unique experiences and stories, but I believe we all have had a rewarding experience in Tsinghua. I would very much like to extend my personal as well the collective gratitude from graduating students to Tsinghua University, to the Chinese government, and to this great civilization with the wisdom of self-discipline and social commitment.

每位畢業生都有自己獨特的經歷和故事,但我相信我們在清華都收穫頗豐。在此,我謹代表我個人和全體畢業生,向清華大學,向中國政府,向這個自強不息、厚德載物的偉大文明表示衷心感謝。

Friends, we are now graduating from one of the world's most prestigiousuniversities. Tsinghua has been like a mother to us over the past months and years, guiding and nurturing us along the way, providing us with great vision and placing on us high expectations. So what comes next? Actions speak louder than words. Let us accept new challenges, think beyond our limits and keep in mind the ethics of life. Let's undertake everything we can for the sake of unity, humanity and the international community. Let's work together for a more promising future and prosperous world.

朋友們,今天,我們即將從這所享譽世界的學府畢業。在過去的歲月裡,清華就像我們的母親,一路引導、呵護我們,給了我們遠見卓識,同時也對我們寄予厚望。接下來怎麼辦?行勝於言!讓我們迎接新的挑戰,打破常規、創新思維,並堅守道德。讓我們團結起來,為人類、為國際社會盡心竭力,讓我們一起為更加美好的未來,為更加繁榮的世界而努力。

We will not let you down, Tsinghua, our forever alma mater!

清華,我們永遠的母校,我們不會讓您失望!

Fellow graduates of Class 2020, please accept my warm congratulations. I wish you all the best in your future prospects and endeavors.

熱烈祝賀2020屆的畢業生同學們!祝願大家前程似錦,一帆風順。


Thank you!

非常感謝!


分享到:


相關文章: