西班牙人的許多習慣總是讓很多遊客吃驚甚至茫然失措 (sorprender e incluso desconcertar a muchos visitantes)。在油管上簡單搜索一下就能找到無數吐槽視頻:
Shocks culturales en España(在西班牙的文化衝突)
Cosas raras de España(西班牙的怪事)
……
外國友人們總結他們瞭解西班牙後的感受,談論讓他們覺得奇怪的地方。一起來圍觀看看這些你是不是也深有感受?
01
Un volumen muy alto
大嗓門
當YouTube用戶Ardillarusa Masha來到西班牙旅遊時,首先引起她注意的是西班牙人的大嗓門,說話聲音很大(hablan con la voz muy alta)。這位年輕的俄羅斯女士並不是唯一一個對西班牙人說話音量感到驚訝的人,因為這是外國遊客在描述西班牙人性格時經常提到的一點。
這位年輕的俄羅斯人西語水平很高,她表示在許多年輕人聚集的公共場所,西班牙人的音量尤其引人注目。雖然在意大利也會發生類似的事情,但不同的是,意大利人除了大聲說話外,還經常用手做手勢(gesticulan mucho con las manos)。相比之下,西班牙人更直接,扯著嗓子說話的人隨處可見。
(圖源:圖蟲)
02
Horarios: la impuntualidad y la siesta
時間:不守時和午睡
在西班牙,外國人經常會碰到兩個與時間有關的問題:不守時和午睡(la impuntualidad y la siesta)。
西班牙人不守時的問題被很多人吐槽,愛爾蘭油管用戶Diane Jennings就對此感到驚訝,在西班牙,約定見面時遲到5分鐘、10分鐘甚至15分鐘的行為,並不會被認為是不禮貌的(no se considera de mala educación)。
而關於午睡問題,已經住在西班牙的Diane Jennings開始認為西班牙人在辦公室睡個午覺(echan una siesta)也沒什麼不好。
(圖源:圖蟲)
她甚至還在油管發佈視頻時用到“午睡”這個梗:
Nota del redactor: El siguiente vídeo está en inglés; lo siento, el momento de traducirlo me pilló en plena siesta...
編輯按:下面這個視頻是英語的;對不起,翻譯視頻的時間完全被午睡擠佔了……
(圖源:huffingtonpost)
午睡是西班牙文化的一部分,雖然現在並非所有的商店和餐館都會午休,在辦公室的工作人員也不一定會午睡,但是午餐時間在公共區域打個盹是可以接受的。
03
El lenguaje: las ciertas frases y los imperativos
語言:特定表達和命令式
Verónica是一位住在巴塞羅那的委內瑞拉人,她對當地西班牙語中的一些用法感到困惑。其中最突出的就是一些“特定的表達用詞累贅”(redundar sobre ciertas frases)。她不理解為什麼當地人會說“subir para arriba”或是“bajar para abajo”這樣的表達,畢竟“¿para dónde más vas a subir si no es para arriba?”(向上的話不是para arriba還能往哪兒呢),不懂這些理所當然的事為什麼還要強調出來。
此外,Verónica還抱怨,西班牙人在動詞命令式第二人稱複數的變位上經常犯錯(conjugar los verbos en la segunda persona del imperativo plural),很多人不是說“enviadme、venid或haced”,而是說“enviarme、venir或hacer”,她認為這是極大的錯誤(error garrafal)。
04
Contacto muy cercano
過分的近距離接觸
對於新西蘭油管用戶James Blick來說,當他到達西班牙時最讓他疑惑的事情,莫過於在大街上或者公共交通上碰到的陌生人有時會離他非常近,這讓他覺得私人空間被入侵,感到很不習慣。“西班牙人很喜歡近距離接觸”(a los españoles les encanta el contacto cercano),他在自己的視頻中這樣分享。
當他遇到熟人時,這種近距離接觸的傾向也讓他感到驚訝。認識的朋友的母親會在與其說話時抓住他的胳膊(le cogía el brazo),還有朋友在聊天時會觸碰他的腿(tocaban la pierna),後來他才知道這並不是某種暗示(insinuación),只是伴隨口頭語言而來的一種舉動。
05
Camareros intimidantes
令人生畏的服務員
(圖源:圖蟲)
墨西哥網友Juan Coronado也在一家西班牙酒吧感受到了文化衝擊(shock cultural)。
他表示在墨西哥,服務員通常非常有禮貌並且樂於助人(extremadamente educados y serviciales)。這是因為墨西哥人的性格友好且有禮貌,而且在許多情況下,這些服務員唯一的額外收入就是小費(propinas),因此他們招待客人非常細緻。
而Coronado有一次在一家西班牙的酒吧,想要換張桌子來給自己的筆記本電腦插電(enchufar su ordenador portátil),他對服務員說,“Disculpa, me voy a mover a la mesa de allá al lado”(抱歉,我想搬到隔壁桌)。在同樣拒絕的情況下,墨西哥服務員會說,“disculpa, lo siento, no se puede”(不好意思,不可以),而西班牙服務員則直接回答,“no”(不行)。雖然沒什麼大不了,但Coronado沒想到對方會直接說“不”。
06
Muchas más luces que sombras
優點多於缺點
儘管西班牙人的這些特點讓外國人感到驚訝,雖然個人的感受大多是非常主觀的,但僅僅在YouTube上,很多網友用戶對西班牙文化的讚美(elogios)還是遠遠超過了他們感受到的不快(contrariedades)。不少人對西班牙的印象是極好的,這也難怪西班牙是世界上游客量最多的國家(España está en el podio de los países más turísticos)。