《宋词三百首》精读(二十四):欧阳修《浪淘沙》《渔家傲》

浪淘沙

欧阳修

把酒祝东风①,且共从容。垂杨紫陌洛城东②。总是当时携手处③,游遍芳丛。

聚散苦匆匆,此恨无穷。今年花胜去年红。可惜明年花更好,知与谁同?

【注释】

①祝:祈祷,祈求。

②紫陌:指洛阳郊野的道路。洛阳曾是东周、东汉的都城,据说用紫色土铺路,故称。

③总是:大多是,都是。

【译文】

我端起酒杯,祈求东风放慢脚步,也希望你能留下,与我共享美好春光。洛阳城的东郊,路旁已是杨柳依依,景色宜人。往年此时此地,我们携手相伴,在花丛中赏花游乐。

人生苦短,相聚离散总是这样仓促,让人无限感伤。今年的花儿比去年美丽。明年的花儿还会胜过今年,可是面对美景,谁来与我一同观赏呢?

《宋词三百首》精读(二十四):欧阳修《浪淘沙》《渔家傲》

渔家傲

欧阳修

近日门前溪水涨,郎船几度偷相访。船小难开红斗帐①,无计向,合欢影里空惆怅②。

愿妾身为红菡萏③,年年生在秋江上;重愿郎为花底浪,无隔障,随风逐雨长来往。

【注释】

①红斗帐:红色斗形小帐。

②合欢:并蒂而开的莲花。

③菡萏(hàn dàn):荷花。

【译文】

近日来门前溪水涨满,情郎几度偷偷划船相访。然而船儿太小,无法挂上红斗帐,实在无计可施,只能在并蒂莲下窘迫惆怅。

我愿意成为红芙蓉,年年长在秋江上,再愿情郎是花下水浪,双方没有障碍和阻挡,任凭风吹雨打,也能长相厮守。

【作者简介】

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁、六一居士。吉州永丰(今江西吉安)人。宋仁宗天圣八年(1030)进士。历任翰林学士、枢密副使、参知政事等职。曾与宋祁合修《新唐书》,并独撰《新五代史》。

欧阳修在中国文学史上有非常重要的地位,为“唐宋散文八大家”之一,北宋“古文运动”的领袖。他荐拔和指导了王安石、曾巩、苏洵、苏轼、苏辙等文学家,对他们的散文创作产生了很大的影响。苏轼对欧阳修给予了极高的评价:“论大道似韩愈,论事似陆贽,记事似司马迁,诗赋似李白。”欧阳修的词柔婉清丽,清新明快,一方面受南唐词影响,一方面又自成风格,在词的发展史上起着承前启后的作用。


《宋词三百首》精读(二十四):欧阳修《浪淘沙》《渔家傲》


(中国言实出版社 32开 58.00元)

《宋词三百首》精读(二十四):欧阳修《浪淘沙》《渔家傲》

(中国言实出版社 32开 58.00元)

《宋词三百首》精读(二十四):欧阳修《浪淘沙》《渔家傲》

(中国言实出版社 32开 58.00元)


声明:本媒体部分图片来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权,请联系删除。


分享到:


相關文章: