【文末有福利】
點擊下方,加入【VOA美國之音】圈子。支持音頻MP3下載至本地收聽,隨時隨地可學習。週一至週五更新。本圈子適合聽力考試想拿高分的學生;想要提高英語聽力及口語水平、磨耳朵、練發音的人群:
VOA美國之音
31成員
英語週報精品口語專欄推薦(直接點擊鏈接即可進行了解)423頭條知識節,更多專欄課程最低一折,不容錯過:
無論是學習還是工作生活中
我們總會遇到一些拍馬屁的人
那彩虹屁拍的五彩斑斕
如何高雅的諷刺這些不努力光靠嘴的人呢?
那自然得甩出兩句大不列顛語
“拍馬屁”
根據字面翻譯就是hit the horse ass
可你問過馬的意見了嗎?
apple-polisher
馬屁精
解釋:
apple是“蘋果”的意思,polish是“擦拭”的意思,那麼擦蘋果的人為什麼就是馬屁精呢?
原本蘋果是國外用來表示祝願的水果,聖誕節互相贈送,學生們也會放蘋果在老師的桌子上表示尊敬,但是有些成績不好或者考試失利的學生為了安撫老師情緒,讓老師手下留情,就會特意擦亮這些蘋果。換做現在就不是擦蘋果這麼簡單了,而是旁敲側擊問老師喜歡X還是XR了。所以apple-polisher就成了馬屁精的意思。
例句:
He never works hard. He follows everything Mr Wang talks about. How can such an apple-polisher get good grades?
他從不好好學習,只知道迎合王老師所做的一切,這樣的馬屁精怎麼可能考出好成績?
curry favour with somebody
拍馬屁
解釋:
迎合某人的喜好,就是拍馬屁,一般用於下屬對於上司
例句:
Don't curry favour with me. If you don't pay more attention to your work,you cannot get higher salary.
你不要拍我的馬屁,如果你不在工作上多花心思,是沒有辦法漲工資的。
flatter
奉承
例句:
Nobody can really be more excellent by flattering.
沒有人能真正的靠奉承變得更優秀。
crept up to somebody
拍馬屁
解釋:
悄悄爬到某人身邊
例句:
I never crept up to anyone. My achievement just depends on my hard work.
我從來不拍任何人的馬屁,我的成就都源自我的努力。
toady to
奉承
解釋:
奉承,拍馬屁(注意跟today區分)
例句:
Jack is really good at toady to the boss.
Jack也太會拍老闆馬屁了。
會拍馬屁不算什麼
能把馬屁拍的清新脫俗才是能力
不過奉勸同學們不要輕易做apple-polisher
拍到馬蹄子上就完犢子了
責編 | 楊寧
審稿 | 李棟
校稿 | 呂放
福利:
點擊右上角關注我們,主頁私信回覆:口語學習,免費贈送【英語900句】音視頻內容。