拍馬屁是hit the horse ass?你問過馬同不同意嘛?

拍馬屁是hit the horse ass?你問過馬同不同意嘛?

【文末有福利】

點擊下方,加入【VOA美國之音】圈子。支持音頻MP3下載至本地收聽,隨時隨地可學習。週一至週五更新。本圈子適合聽力考試想拿高分的學生;想要提高英語聽力及口語水平、磨耳朵、練發音的人群:

圈子封面

VOA美國之音

圈主:英語週報

31成員

進入圈子

英語週報精品口語專欄推薦(直接點擊鏈接即可進行了解)423頭條知識節,更多專欄課程最低一折,不容錯過:

每天5分鐘,輕鬆讀準英語音標

口語愛好者必看,音標重難點突破

透過美劇學英文,純正發音大揭秘

你最容易讀錯的100個英文單詞

像美國人一樣說英語

拍馬屁是hit the horse ass?你問過馬同不同意嘛?

無論是學習還是工作生活中

我們總會遇到一些拍馬屁的人

那彩虹屁拍的五彩斑斕

如何高雅的諷刺這些不努力光靠嘴的人呢?

那自然得甩出兩句大不列顛語

“拍馬屁”

根據字面翻譯就是hit the horse ass

可你問過馬的意見了嗎?

拍馬屁是hit the horse ass?你問過馬同不同意嘛?

apple-polisher

馬屁精

解釋:

apple是“蘋果”的意思,polish是“擦拭”的意思,那麼擦蘋果的人為什麼就是馬屁精呢?

原本蘋果是國外用來表示祝願的水果,聖誕節互相贈送,學生們也會放蘋果在老師的桌子上表示尊敬,但是有些成績不好或者考試失利的學生為了安撫老師情緒,讓老師手下留情,就會特意擦亮這些蘋果。換做現在就不是擦蘋果這麼簡單了,而是旁敲側擊問老師喜歡X還是XR了。所以apple-polisher就成了馬屁精的意思。

例句:

He never works hard. He follows everything Mr Wang talks about. How can such an apple-polisher get good grades?

他從不好好學習,只知道迎合王老師所做的一切,這樣的馬屁精怎麼可能考出好成績?

拍馬屁是hit the horse ass?你問過馬同不同意嘛?

curry favour with somebody

拍馬屁

解釋:

迎合某人的喜好,就是拍馬屁,一般用於下屬對於上司

例句:

Don't curry favour with me. If you don't pay more attention to your work,you cannot get higher salary.

你不要拍我的馬屁,如果你不在工作上多花心思,是沒有辦法漲工資的。

拍馬屁是hit the horse ass?你問過馬同不同意嘛?

flatter

奉承

例句:

Nobody can really be more excellent by flattering.

沒有人能真正的靠奉承變得更優秀。

crept up to somebody

拍馬屁

解釋:

悄悄爬到某人身邊

例句:

I never crept up to anyone. My achievement just depends on my hard work.

我從來不拍任何人的馬屁,我的成就都源自我的努力。

拍馬屁是hit the horse ass?你問過馬同不同意嘛?

toady to

奉承

解釋:

奉承,拍馬屁(注意跟today區分)

例句:

Jack is really good at toady to the boss.

Jack也太會拍老闆馬屁了。

會拍馬屁不算什麼

能把馬屁拍的清新脫俗才是能力

不過奉勸同學們不要輕易做apple-polisher

拍到馬蹄子上就完犢子了

責編 | 楊寧

審稿 | 李棟

校稿 | 呂放

福利:

點擊右上角關注我們,主頁私信回覆:口語學習,免費贈送【英語900句】音視頻內容。

請記得關注、點贊、轉發、收藏


分享到:


相關文章: