拍马屁是hit the horse ass?你问过马同不同意嘛?

拍马屁是hit the horse ass?你问过马同不同意嘛?

【文末有福利】

点击下方,加入【VOA美国之音】圈子。支持音频MP3下载至本地收听,随时随地可学习。周一至周五更新。本圈子适合听力考试想拿高分的学生;想要提高英语听力及口语水平、磨耳朵、练发音的人群:

圈子封面

VOA美国之音

圈主:英语周报

31成员

进入圈子

英语周报精品口语专栏推荐(直接点击链接即可进行了解)423头条知识节,更多专栏课程最低一折,不容错过:

每天5分钟,轻松读准英语音标

口语爱好者必看,音标重难点突破

透过美剧学英文,纯正发音大揭秘

你最容易读错的100个英文单词

像美国人一样说英语

拍马屁是hit the horse ass?你问过马同不同意嘛?

无论是学习还是工作生活中

我们总会遇到一些拍马屁的人

那彩虹屁拍的五彩斑斓

如何高雅的讽刺这些不努力光靠嘴的人呢?

那自然得甩出两句大不列颠语

“拍马屁”

根据字面翻译就是hit the horse ass

可你问过马的意见了吗?

拍马屁是hit the horse ass?你问过马同不同意嘛?

apple-polisher

马屁精

解释:

apple是“苹果”的意思,polish是“擦拭”的意思,那么擦苹果的人为什么就是马屁精呢?

原本苹果是国外用来表示祝愿的水果,圣诞节互相赠送,学生们也会放苹果在老师的桌子上表示尊敬,但是有些成绩不好或者考试失利的学生为了安抚老师情绪,让老师手下留情,就会特意擦亮这些苹果。换做现在就不是擦苹果这么简单了,而是旁敲侧击问老师喜欢X还是XR了。所以apple-polisher就成了马屁精的意思。

例句:

He never works hard. He follows everything Mr Wang talks about. How can such an apple-polisher get good grades?

他从不好好学习,只知道迎合王老师所做的一切,这样的马屁精怎么可能考出好成绩?

拍马屁是hit the horse ass?你问过马同不同意嘛?

curry favour with somebody

拍马屁

解释:

迎合某人的喜好,就是拍马屁,一般用于下属对于上司

例句:

Don't curry favour with me. If you don't pay more attention to your work,you cannot get higher salary.

你不要拍我的马屁,如果你不在工作上多花心思,是没有办法涨工资的。

拍马屁是hit the horse ass?你问过马同不同意嘛?

flatter

奉承

例句:

Nobody can really be more excellent by flattering.

没有人能真正的靠奉承变得更优秀。

crept up to somebody

拍马屁

解释:

悄悄爬到某人身边

例句:

I never crept up to anyone. My achievement just depends on my hard work.

我从来不拍任何人的马屁,我的成就都源自我的努力。

拍马屁是hit the horse ass?你问过马同不同意嘛?

toady to

奉承

解释:

奉承,拍马屁(注意跟today区分)

例句:

Jack is really good at toady to the boss.

Jack也太会拍老板马屁了。

会拍马屁不算什么

能把马屁拍的清新脱俗才是能力

不过奉劝同学们不要轻易做apple-polisher

拍到马蹄子上就完犊子了

责编 | 杨宁

审稿 | 李栋

校稿 | 吕放

福利:

点击右上角关注我们,主页私信回复:口语学习,免费赠送【英语900句】音视频内容。

请记得关注、点赞、转发、收藏


分享到:


相關文章: