記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌

“請坐”的英語表達

大家都不陌生

英語課上都有過被老師叫起來和坐下的經歷

Stand up, please.

Sit down, please.

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌

中文裡的請坐,是請在前面

所以有時候也會說成Please sit down.

但實際上這兩種請坐的用法都有問題哦!

今天就一起來學學~

01

“請坐”該怎麼說?

sit down 的確是坐下的意思,自己用這個詞並沒有什麼關係,但如果對請別人坐下,最好不要用sit down。

這個詞是比較命令式的,大人對孩子說、主人對狗狗下命令這些情況更常用。

要表示客氣地請坐

可以用take/have a seat

例:

Would the audience please take their seats – the show will begin in five minutes.

可以請觀眾坐下嗎?這場秀5分鐘後開始。

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌

比較正式的請坐

就是Please be seated.

一般是活動或集會上,主持人或領導讓觀眾坐下

please

上面有說到,please可以放在句首,也可以放在句末,但大家要注意哦,please放在句首、句中、句末的效果是不一樣的哦!

please放句末,是聽起來最舒服、客氣的。通常是用於禮貌地請求、拜託別人。

例:

I'd like a cup of coffee, please.

請給我杯咖啡。

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌

please放句中也比較常見

聽起來也挺客氣

例:

Could you please clean up the living room?

請打掃一下臥室,好嗎?


但是please放句首就不是那麼好聽了

這是明確地命令別人做某事

除非你是boss、大佬,否則大家要記得對別人說please的時候放句中或句末哦!

現在,大家知道該怎麼說請坐了嗎?

用Take / have a seat, please.最好哦!

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌

我們接下來再看看sit和介詞的一些搭配

02

sit用法看一看

sit和介詞搭配在一起,意思是非常多的。

小編就先以sit down來做例子

sit down 坐下

sit-down n. 坐下休息;靜坐罷工(美)

sit sb/sth down 安排、讓某人/某物(坐)在哪個位置

sit down under 逆來順受、忍受(侮辱)

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌

我們再來看看sit和其他介詞的組合

都有什麼意思呢?

sit at a table/desk

就坐、入席、坐在桌子旁

這個動作是對著桌子坐下

例:

Jean sat at the table writing a letter.

Jean坐在桌子旁寫信。


sit at還可以表示

處在在某個特別的位置、地位、角色

例:

Right now the popular singer is sitting at the top of the billboards with his new hit single.

現在,這位流行歌手帶著他的新單曲衝上了音樂公告牌的頂端。

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌


sit on

如果是坐在椅子上

sit on是指坐在平的、沒有扶手的的椅子

比如sit on a bench/dining chair

坐在長椅/餐椅上


但如果是沙發、軟椅,這種有把手、坐下來可以陷進去的

就要用sit in,sit in a couch



sit on除了坐的意思之外

還可以表示:為...的成員

一般指委員會、議會等官方組織的成員

旁聽、參加,拖延、壓制(行動或決定)

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌


sit for

sit for有兩個意思

(英)參加...考試;做模特,讓...畫

sit for表示做模特,是指坐在某個地方讓某個人拍照或畫畫

例:

They were preparing children to sit for the entry examination.

他們準備讓孩子參加入學考試。

She sat for Holman Hunt and Millais.

她給Holman Hunt和Millais做模特。

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌


sit around/about

這兩個詞意思都是無所事事;坐著沒事幹;閒坐

其中sit about是英式表達

例:

We sat around for a bit, chatting.

我們無所事事地坐了會閒聊。

記住:“請坐”別再說“Please sit down”,這其實很沒禮貌


分享到:


相關文章: