“拼车”不要说“share a car”!车主第一个不答应


carpool

说到拼车的时候,很多人第一反应是share a car,其实在外国人眼中,这个并不是拼车的意思,而是共同拥有同一辆车。拼车有个更为准确地用词是:carpool,既可作名词,也可以做动词,指的是做乘客的拼车。


例句:

Yeah, more and more people should take public transportation or carpool.

是呀,应该有更多的人搭乘公交车或拼车出行。


电影《当幸福来敲门》中有这么一句话:How about we share a ride?你可能会疑问,这不是可以这样用吗?不过这是视情况而定的,同路的人一起坐一辆出租就能用这句话。


叫车/电话叫车

出门叫车是一件很平常的事情,以前我们都会走到可以打车的地方拦停出租车,但是现在手机可以支持的各种强大的叫车软件,让我们可以一键叫车,简直不要太方便。

叫车是hail a taxi ,而

电话叫车是get a taxi by phone。

这些从字面意思就很容易懂,就不多说了。


例句:

During the period of year-end parties, it is hard to catch a taxi at night.

在年终联欢会季节,晚上是几乎不可能叫到计程车的。


停车

在车上如果遇到什么突发情况需要停车,不要说“stop the car”,这是紧急刹车、立刻停下的意思。

如果你想让司机靠边停车,那么用pull over才是比较合适的


例句:

And if we have time, we will often pull over and pick it up.

只要时间来得及,我们总是将车开到路边并将垃圾捡起来。


上路了

这个“上路”单纯是坐上车出发的意思,小伙伴们不要多想哦!“in the taxi”不仅表示在出租车里,它还可以表示已经上路了。(当然on the way也是可以的)



例句:

We are already in the taxi.

我们已经在路上啦。


共享单车


首先,我们要区分“共享单车”和“单车共享”这两个概念。前者的意义为“具备共享性质的自行车”,而后者指的是“共享单车这种现象”,并不是实体的车。所以,前者的英文说法应该是:shared bikes;而后者的说法应是 bike-sharing.


例句:

How often do you ride a shared bike?

你多久骑一次共享单车?


最后再给大家送上打车中需要用到的常用口语表达

司机询问目的地


Where do you want to go?

您要去哪里?

Where to go?

要去哪里?

Where are you going?

您要去哪里?

向司机说明目的地

I d like to go to this address, please.

请带我去这里。

I want to go to the railway station.

我要去火车站。

Could you please take me to the airport?

您能带我去机场吗?

放行李

I d like to put my luggage [ˈlʌɡɪdʒ] in the back.

我想把我的行李放到后面。

Could you help me to put the luggage in the trunk[trʌŋk] ?

您能帮我把行李放到后备箱吗?

赶时间

I m in a hurry.

我在赶时间。

Please get to the museum quickly. I m too late.

请尽快赶到博物馆,我迟到很久了。

询问到达时间

How soon will we get to the hospital?

Are we almost there?

我们快到了吗?

Can we get to the post office within 20 minutes?

我们能在20分钟内到达邮局吗?

价钱

How much is it?

多少钱?

How much is the fare?

费用是多少?


收据

Could you give me a receipt, please?

你能给我一张收据吗?