share a car可不是”拼车”!外国人是怎么说的?

共享的出行方式,我们很多人几乎每天都使用,那么"拼车"英文,你会怎么说?别告诉我,要说share a car 哦!外国人是怎么表达的,马上来看吧!

share a car可不是”拼车”!外国人是怎么说的?


1、share a car是不是拼车?

分享是share,所以我们很自然的会把拼车,这种共享的行为说成share a car,但在外国人听来,它的意思是,共同拥有这辆车,不是拼车,一起搭车的行为,所以会产生误会。

拼车该怎么说?

拼车用 share a car表达,有共同拥有这辆车的意思,会让人误会。而carpool特指拼车出行这个行为,更精准。

You should be more careful when you carpool through the internet.在网上拼车时,一定要注意安全。


share a ride/cab

顺风车,一起打车,同路人一起坐车。


share a car可不是”拼车”!外国人是怎么说的?


【地道口语】How about we share a ride?

【影视实例】《当幸福来敲门》

Mr. Twistle: Listen, I'm going to Noe Valley, Chris. Take care of yourself.

Chris Gardner: Mr. Twistle. Actually, I'm on my way to Noe Valley also. How about we share a ride?

【适用情况】同路的人一起坐一辆出租就能用这句话。


want a ride

搭便车,指有车的人,邀请对方坐车。

Do you want a ride?

要不要我带你一段路?

(让人搭便车:give a ride,

搭车回家:need a ride home)

share a car可不是”拼车”!外国人是怎么说的?


2、喊别人"停车"别说stop the car!


这话,可千万不要和正在路上开车的司机说,

司机会被你吓坏的,

stop the car的意思是紧急刹车,立刻停下,

通常是电影里,警察叔叔追击坏人的时候说的话,

我们一般说停车的意思,其实只是靠边停车,

英文应该说pull over.

The police officer said, "please stop the car."

警察大喊着,喂,停一下车!

share a car可不是”拼车”!外国人是怎么说的?


3、pick up可不是捡起来!

别告诉我,说到pick up,

你只知道"捡起来",

坐车的时候,说要去pick up你,

并不是要去捡你哦!

真正意思是"接走,带走(通常指开车)"


Come by to pick me up at your convenience.

在你方便的时候来接我。

share a car可不是”拼车”!外国人是怎么说的?


4、Drop me off.

Can you drop me off here?

你能在这里放我下来吗?

【适用情况】表述自己的目的地,说明自己要在哪里下车。


分享到:


相關文章: