吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

“站隊”,顧名思義,就是要加入到和自己意見一致的隊伍裡去。

不管是面對網絡上的熱門事件,還是在現實生活中,人們都離不開“選擇”和“支持”,離不開“站隊”。

01

take sb's part

這個短語的意思是支持(某人),站在(某人)一邊

例句:

For once, my brother took my part in the argument.

只有一次我哥哥在爭論中站在我這邊。

吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

02

speak in sb's favor

這個短語多指公開表示支持,而favor的相關表達“be in favor of sth/doing sth”就有表示贊同之意。

例句:

Are you in favor of a ban on smoking?

你贊同禁菸嗎?

吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

03

side with sb

這個短語形容在爭論中支持某人或某方,站在(某人)一邊。英大認為這是最能表示“站隊”的英語啦。

例句:

If ever there was any sort of argument, she'd always side with my father against me.

只要有爭論,她就總是站在我父親一邊反對我。

side作名詞,形容多個相互對立的團隊中的一方。take sides就表示(在爭論或戰爭中)表明立場,支持一方。

例句:

My mother never takes sides when my brother and I argue.

我和弟弟吵架時,我母親從不偏袒任何一方。

吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

04

stand up for sth/sb

stand up意思是起立;站得住腳,這個短語就表示支持,維護(想法、遭受指責或攻擊的人)。

例句:

It's high time we all stood up for our rights around here.

我們大家現在急需行動起來,維護我們在這裡的權利。

吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

05

back sb up

這是口語中常用的表達,用來表示支持,幫助(某人)。

例句:

My family backed me up throughout the court case.

打官司期間,我的家人一直在支持我。

而這個短語也有“為(某人)作證”的意思。

例句:

Will you back me up if I say that I never saw him?

如果我說從未見過他,你會為我作證嗎?

吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

06

follow the crowd

這個短語意思比較消極,意思是隨大流,隨波逐流,人云亦云

例句:

Think for yourself, don't just follow the crowd.

要獨立思考,不要只是人云亦云。

吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

拓 展

吃瓜群眾必備:“站隊”用英語怎麼說?

“站隊”和加油支持有很大的聯繫哦,這裡再分享一些“加油”口語!

1. Hang in there!

堅持住;挺住

2. You can make it!

你能做到!

make it有“達到預期目的,獲得成功”的意思。

3. What do you have to lose?

反正你又不吃虧。

關係比較親密的人之間才用這句話哦。擔心失敗?別擔心,你看你還有什麼可失去的?

4. I've got your back.

我支持你。

5. This is your moment.

這是屬於你的時刻。

be having a moment的意思是在某個時刻非常受歡迎(或時髦),這句話用來激勵別人,倒是很燃哦。

6. Everything happens for a reason.

凡事皆事出有因。

7. Follow your heart.

跟隨你的心。

8. Nothing is ever too late.

永遠不算晚。

9. I'm rooting for you.

我支持你。

root for sb表示給某人以支持,為某人助威,聲援。

也可以表示支持(某個運動隊或運動員)。例如:

Who do you root for in the Super Bowl?

超級碗中你支持誰?

10. Have faith!

別洩氣!

這句話用於鼓勵某人保持信念或自信。

↓↓↓↓↓↓↓↓

↓↓↓↓↓↓↓


分享到:


相關文章: