50家歐洲商業巨頭“逼宮”唐寧街:再無清晰脫歐條款,我們就撤資

Brexit: Time is running out, big business warns May

英國脫歐: 大型公司警告特雷莎·梅,時間不多了

50家歐洲商業巨頭“逼宮”唐寧街:再無清晰脫歐條款,我們就撤資

A group of major European companies has warned the Prime Minister they may cut investment without more clarity over the terms of Britain's EU exit.

一批歐洲大公司警告英國首相,如果沒有更加清晰的英國脫歐條款,他們可能會削減投資。

Business leaders, including from BP, BMW, Nestle, and Vodafone, told Theresa May that "time is running out".

包括英國石油(BP)、寶馬(BMW)、雀巢(Nestle)和沃達豐(Vodafone)在內的商界領袖對特蕾莎·梅表示“時間已經不多了”。

In a statement after the Downing Street meeting, they said that a trade deal with the EU must be "frictionless as with a customs union".

Downing Street said that the meeting had been "open and productive".

唐寧街表示,此次會議是“開放和富有成效的”。

The industry leaders warned that "uncertainty causes less investment."

行業領袖警告說,“不確定性會導致投資減少。”

The group, known as the European Round Table of Industrialists (ERT), includes BP chairman Carl-Henric Svanberg and his Nestle counterpart Paul Bulcke.

歐洲企業家圓桌會議(ERT)成員包括英國石油公司主席思文凱和他的同行雀巢主席保羅•布爾克。

Others at the meeting were the chief executives of Vodafone, Vittorio Colao, and Royal Mail, Moya Greene.

該圓桌會議成員還有沃達豐首席執行官維托里奧·科勞和皇家郵政(Royal Mail)主席莫亞·格林。

Senior figures from firms including BMW, Phillips, E.On and Ferrovial also attended the meeting with Mrs May and Brexit secretary David Davis.

寶馬,飛利浦,德國意昂集團和法羅里奧等集團也出席了歐洲企業家圓桌會議,特蕾莎·梅和脫歐大臣大衛·戴維斯一同出席了該會議。

The ERT represents Europe's 50 largest companies, with combined revenues of 2.25 trillion euros (£2tn) and millions of employees.

歐洲企業家圓桌會議(ERT)代表了歐洲50家最大的公司,這些公司的總營收入為2.25萬億歐元(2萬億英鎊)並且這些企業旗下還有數百萬名員工。

In its statement, the ERT said: "The uninterrupted flow of goods is essential to both the EU and UK economies. This must be frictionless as with a customs union.

"We need clarity and certainty, because time is running out. Uncertainty causes less investment."

“我們需要脫歐條款的清晰性和確定性,因為時間不多了。這些不確定性會導致投資減少。”

A Downing Street spokeswoman said that the PM told the business leaders that work was under way on two customs models, "and underlined the importance of ensuring that our future trading arrangements with the EU are as frictionless as possible".

唐寧街的女發言人表示,總理告訴商界領袖,兩種海關模式正在開展工作,“並強調確保我們未來與歐盟的貿易安排儘可能無摩擦的重要性。”

She restated a commitment to avoid a hard border between Northern Ireland and Ireland, and allowing the UK to pursue an independent trade policy.

她重申了一項承諾,以避免北愛爾蘭和愛爾蘭之間的硬邊界,並允許英國奉行獨立的貿易政策。

​"The PM recognised the necessity of providing certainty for businesses, pointing to the agreement of an implementation period at the European Council in March to provide time to allow businesses to prepare for the new arrangements," the spokeswoman said.

這位發言人說:“首相認識到為企業提供確定條款的必要性,並指出3月份歐洲理事會(European Council)達成一項協議,該協議為企業提供時間可以為新的安排做好準備。”

中英雙語呈現,還可以加強英語學習哦!

這事你怎麼看?歡迎留言探討!


分享到:


相關文章: