爲什麼日本人表白時,不用「愛してる」呢?

  • 新世界日語學習交流群:297376876

  • 免費直播課(每天下午3點~4點、晚上8點~9點)

  • 日語學習資料丨日娛資訊丨日語共讀丨日本留學

大家在看日劇或者日漫時,總能聽見主人公深情款款地告白:

君のことが大好きです。

稍微瞭解一點日語的人都知道這句話的意思就是:

我好喜歡你啊。

為什麼日本人表白時,不用「愛してる」呢?

我國人們表白的時候,更多的是:“我愛你。”

似乎喜歡你,這種說法都只是放在學生時代才會說的話。

那為什麼日本幾乎不說「愛してる」呢?

人們對於這個問題的解釋眾說紛紜。

有的人說是因為日本人覺得告白的時候說「愛してる」不慎重,而且有點沉重。

有的說是因為日本人原來並沒有我愛你這種說法,是為了順應國際化而產生這種詞的,但實際上很少用到。

還有的是說日本喜歡曖昧的表達。的確日本人的行為處事一般都是採用比較曖昧的的做法。

還有的是說「愛してる」是老夫老妻才會說的話,年輕人不怎麼愛說。

為什麼日本人表白時,不用「愛してる」呢?

當然,也有少部分人覺得交往就說「愛してる」,實在是太早了。

或許是因為日語語言習慣的原因。

但是表達的愛意,不曾減輕就行。


分享到:


相關文章: