努爾哈赤,被戲虐的「野豬皮」

清太祖努爾哈赤一直被民間戲稱為“野豬皮”,甚至有的書籍中直接以“野豬皮”代指努爾哈赤,以“小野豬皮”稱呼其弟弟舒爾哈齊,那麼為什麼會有這麼說法呢?“野豬皮”又代表著什麼呢?而努爾哈赤這一名字在滿語中到底是什麼意思?在滿文《玉蝶》中努爾哈赤一名拉丁字轉寫為nurgaci,一般則寫作nurhaci。

努爾哈赤,被戲虐的“野豬皮”

當時的女真一族使用蒙古文,而蒙古文是由回鶻文發展得來的,因此在女真文、蒙古文中自然都有回鶻文的痕跡。而努爾哈赤這一名字即為回鶻語,“努爾”代表著“光明”,“哈赤(哈齊)”則是“聖裔”的意思,因此“努爾哈赤”這一名字蘊含著“光明的聖裔”這一含義。而在滿語中,小野豬為“nuhen”,名詞後綴“n”換為“ci”即為野豬皮為“nuheci”。

努爾哈赤,被戲虐的“野豬皮”

那麼“野豬皮”在滿語中寓意是什麼呢?野豬在東北亞一帶文化中與漢文化中的家豬是完全不同的兩種動物。其實,在漢文化中,野豬與家豬也是兩種不同的動物,只不過在我們漢文化中,野豬更傾向於一種兇殘的形象,而在滿族文化中,野豬則是代表著勇猛、果敢,是永不退縮的戰士,是勇往直前的勇士。因此,在滿族人民中,給男孩子取名為野豬,是希望孩子日後能夠成長為一個英勇的男子漢。

努爾哈赤,被戲虐的“野豬皮”

滿語不同於四四方方的漢字,是在蒙古文字母的基礎上加以改進的拼音文字。在滿語詞法中,男性多采用陽性音,比如:haha--男、ama--父;而女性則多采用陰性音,比如:hehe--女,eme--母。也許當初其父親給他取名是本就該用“nuheci”,然而卻不符合詞法,因此改為“nuhaci”為了順口,加入過渡音即為“nurhaci”,由此太祖的別稱“野豬皮”誕生了。有沒有這樣一種可能呢?


分享到:


相關文章: