並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

隨著有越來越多的“原創”歌曲被發現,其實只是外文歌的中文填詞版本,越來越多的人開始質疑,是不是隻靠我們自己就做不出好音樂了,為什麼只能借用別人的創作,卻沒有真正屬於自己的原創的東西?其實把好聽的外文歌曲進行重新填詞是一件很常見的事情,並不是只有我們把外文歌填詞成中文,也有一些中文歌被填詞成外文歌曲。今天就跟小編一起來看看吧!

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

1. 《因為愛情》

到現在還記得陳奕迅戴著一朵豔麗的大紅花,深沉地和王菲合唱《因為愛情》這首歌的樣子,一束追光燈就像一個世界。《因為愛情》是電影《將愛情進行到底》的主題曲,由小柯作詞作曲編曲,陳奕迅、王菲演唱。《將愛情進行到底》的故事是同名電視劇的延續,講述了十年之後主創楊崢和文慧的感情生活。

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

這首歌是陳奕迅與王菲的首度合唱,王菲的聲音空靈,溫婉,而陳奕迅相對高亢,溫暖。他們的合唱感情層次豐富,既有年輕的情懷,也有歲月的感觸。詞曲作者柯肇雷稱,“這是一首穿越記憶的歌,也是一首最簡單的情歌,我希望能給大家最真實的感動。”最初柯肇雷為這首歌準備了兩個音調,而王菲選擇了更高的調子。

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

《因為愛情》被填詞成了一首法語歌,《因為愛情》這首歌本來傳唱很廣,其法語版更廣受年輕人的喜歡,法語版一經推出,優酷點擊率已超過千萬,而改變這首歌的組合FLD5樂隊則擁有“優酷牛人”的稱號。改編版整體節奏比原唱慢了一些,那種悠然緩慢的節奏,不禁讓人想起法國巴黎,優雅的法國女人,玫瑰一樣的紅酒,微醺的夜晚,浪漫的愛情。只要一首法語版《因為愛情》,讓人徹底淪陷在愛情裡,往後餘生遇上的所有問題,答案只剩“因為愛情”。

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

2. 《黃昏》

不只是《黃昏》這首歌,還包括這首歌的原唱周傳雄先生都可以說是一代人的回憶。說起來也是有點好笑,《黃昏》這首歌能在內地火起來,還是多虧了盜版商販,這是一首依靠盜版碟走紅的歌曲。當這首在內地爆火起來之後,周傳雄陸續收到了很多節目的邀約,他本人還覺得非常驚奇,才知道自己已經在內地走紅了。

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

整首歌曲調悲婉,是一首男人的悲傷情歌。歌詞描述男女分手時候的場景,有很強的畫面感,是KTV點歌排行版中的傷感情歌點擊排行版的常客。歌手周傳雄用憂鬱滄桑的聲調和完美的嗓音,給歌曲定下了一個“傷”的歌調,歌曲高潮部分唱得“撕心裂肺”,讓人動容。旋律的流暢、歌詞的細膩,讓周傳雄的歌曲永遠不前衛,但也永遠不落伍。只要這世上還要男女或男男女女談戀愛,他這種婉約、傷感類的情歌,就一直有市場。

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

這首歌由越南女歌手Minh Tuyet翻唱,歌名為《Tham Goi Ten Anh 》,中文翻譯是《呼喊你的名字》。Minh Tuyet用清澈委婉的女聲唱出了一個淪陷在愛情裡的女人的無限痴情,望著情人遠去,但是卻無能為力的徒勞感,被她詮釋得淋漓盡致。

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

3. 《愛你不是兩三天》

“情歌天后”梁靜茹的歌,梁靜茹的音樂以抒情淡雅類為主,同時包含輕快、搖滾等多種音樂元素,她的聲音溫暖而磁性,她是在用她的心和內涵去歌唱 ,聲音溫暖而磁性,音樂風格以抒情淡雅類為主,也包含多種音樂元素。《愛你不是兩三天》這首歌輕快的節奏,梁靜茹溫暖至於的嗓音,唱出來之後感覺連空氣都是甜甜的。

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

韓國女歌手簡美妍翻唱了這首歌,名字叫《下雪》。兩首歌都具有濃郁的都市氣息,甜美的聲線。總會讓人想到沐浴在陽光下的失戀女孩,緩緩訴說著自己的心情,沒有那麼多悲傷,多的卻是對熱戀時的懷念。其實不管怎麼說,這首歌裡藏著的是少女心事,也是不可言喻的複雜心情,梁靜茹唱出了小女生的煩惱,而簡美妍則唱出了失戀女孩的哀愁。

並不是只有我們把外文歌重新填詞,這些中文歌也被改編成外文歌了

除了以上提到的三首歌,你還知道哪些歌被填詞成外文歌曲了嗎?可以評論留言告訴小編哦!


分享到:


相關文章: