這部偉大的科幻小說,拯救了日本作家們的起名困難症

一切如畢加索所說,好的藝術家抄(copy),偉大的藝術家偷(steal)。優秀的創作者會成為其他優秀創作者們的靈感源泉,這個現象可不僅僅只發生在繪畫領域。一些作家在為自己小說命名的時候會明顯借鑑或是惡搞其他作家的已有作品,尤其在日本小說家中似乎是個司空見慣的事:就像村上春樹的《1Q84》與奧威爾的《1984》,或者東野圭吾的《獻給某位老爺爺的線香》和丹尼爾·凱斯的《獻給阿爾吉儂的花束》(日文中某位老爺爺“あるジーサン”和阿爾吉儂“Algernon”讀音很像)。

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

作品標題偶爾被玩梗還算是個尋常的事兒,但如果有一部作品的標題被玩得過多,可能,就有點不那麼尋常了。

當小說家們懶癌發作

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

為什麼作家們會集體盯著某一部作品的標題玩梗?可能是立意新穎,可能是句式獨特,或者僅僅因為好笑,又或者真的沒什麼原因。僅拿日文作者舉例,光是一本阿加莎·克里斯蒂的《無人生還》,原題為And Then There Were None,日文版被翻譯成そして誰もいなくなった(直譯為《於是誰也不在了》),在推理小說界衍生出了一個“於是+主語+怎麼樣了”的系列句式。後來借鑑這個標題的作者非常多,比如:

今邑彩,《於是誰都不見了》(そして誰もいなくなる);

夏樹靜子,《於是有人不見了》(そして誰かいなくなった);

岡嶋二人(井上泉和德山諄一的共用筆名),《於是門關上了》(そして扉が閉ざされた);

勇嶺薰,《於是五個人不見了》(そして五人がいなくなる);

森博嗣,《於是只剩兩人了》(そして二人だけになった)……

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症
这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

另外一個被日本創作人們經常借鑑的書名是埃裡森·哈蘭1969年拿下雨果獎最佳短篇小說的《在世界中心呼喚愛的野獸》。EVA TV版的最後一集的標題直接使用了這個小說題目,還有行定勳導演的同名電影《在世界中心呼喚愛》,標題來自片山恭一的同名小說,原梗依然是這本小說。

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症
这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

1963年上映的電影《007 俄羅斯之戀》(From Russia with Love)也沒逃過毒手,日文被翻譯成007ロシアより愛をこめて,直譯為007來自俄羅斯的愛,因此衍生出“來自……的愛”的標題句式,比如:

魯邦三世的TV SP第四彈,《魯邦三世 來自俄羅斯的愛》(ルパン三世 ロシアより愛をこめて);

阿刀田高的小說《來自冰箱的愛》(冷蔵庫より愛をこめて);

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

赤川次郎收錄在《真夜中的組曲》裡的短篇小說《來自停車場的愛》(駐車場から愛をこめて);

以及聖飢魔的專輯《來自地獄的愛》(地獄より愛をこめて)……

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

起名困難症患者會集體夢見菲利普·K·迪克嗎?

儘管以上小說標題已經夠受歡迎,但要是比數量,和下面要提到的這部相比還是小巫見大巫。它的標題憑藉獨特的句式和發想,從問世之處就備受各路作家青睞——這本書是《銀翼殺手》的原著,菲利普·K·迪克的《仿生人會夢見電子羊嗎?》。

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

以下就是一個並不完整的,包含這本書的梗的日文小說標題合集:

法月綸太郎,《麥克唐納會夢見黃色房間嗎?》(ロス・マクドナルドは黃色い部屋の夢を見るか?);

東川篤哉,《魔法少女會夢見完全犯罪嗎?》(魔法使いは完全犯罪の夢をみるか?);

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

佐崎一路,《吸血姬夢見了薔薇色的夢》(吸血姫(プリンセス)は薔薇色の夢をみる);

筱田節子,《走散的猴子會夢見熱帶雨林嗎?》(はぐれ猿は熱帯雨林の夢を見るか);

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

重松清,《AIBO會夢見東京塔嗎?》(AIBOは東京タワーの夢を見るか);

淺利義遠,《仿生人會夢見電子水母嗎?》(アンドロイドは電気クラゲの夢を見るか);

田中芳樹,《吸血鬼會夢見吸血羊嗎?》(吸血鬼は吸血羊の夢を見るか);

小松左京,《噬菌體會夢見寄生蜂嗎?》(バクテリオファージはヤドリバチの夢を見るか?);

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

佈施英利,《鐵臂阿童木會夢見電子羊嗎?》(鉄腕アトムは電気羊の夢を見るか);

森素子,《偵探會做夢嗎?》(探偵は夢を見るか);

清原なつの,《仿生人會夢見電熱毯嗎?》(アンドロイドは電気毛布の夢を見るか);

川原泉,《仿生人會夢見MISTY BLUE 嗎》(アンドロイドはミスティ・ブルーの夢を見るか);

華倫変,《高速回線會夢見光之兔嗎?》(高速回線は光うさぎの夢を見るか);

FF11中的任務名稱,《Guardian會夢見託萊馬來嗎?》(カーディアンはトライマライの夢をみるか)等等等等。

當然還有很多,實在不能一一列舉了。

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症

Do Princesses Dream of Magic Sheep?(小馬第5季第13集的標題)

結語

頗受日本作家喜愛的《仿生人會夢見電子羊嗎?》標題梗,句式基本分為兩種:疑問式的“……會夢見……嗎”或陳述式的“……夢見……了”。不過也有一些人不按套路出牌,比如漫畫家駕籠真太郎有本書題目是《仿生人能做夢才怪》(アンドロイドが夢見るわけないだろ)。

以及,光榮公司在上世紀八十年代的草創初期曾經制作過幾個成人遊戲,其中一部的標題オランダ妻は電気ウナギの夢を見るか。雖然時至今日他們已經不想再提這事兒了。(授權轉載)

这部伟大的科幻小说,拯救了日本作家们的起名困难症


分享到:


相關文章: