在國內自即時通信工具興起以後,大家談生意都很少用郵件了,除非是非常正式的場合。
但是你知道嗎?在國外,即使有了眾多的社交工具,郵件往來仍然備受青睞。
這是因為,國外比較喜歡“做事情留證據”。
所以,只要是商務上面的談話,除了電話外,他們更傾向於郵件。
這樣即使出了問題,也有證可尋。
如果用社交工具交談,手機掉了或者內存被清除後,那證據就無從尋找了。
那麼問題就來了,發郵件,我們常常會使用“抄送”的功能。
最簡單的表達就是“CC”,Carbon Copy.
Carbon是“碳”的意思,Copy是“複印、複寫”的意思。
這個表達來自早期的複寫紙(carbon paper)。
Carbon Copy指的就是墊了複寫紙後,複印下來的那份稿件。這份複印稿可以轉送給他人。
等到Email開始流行時,雖然人們不再需要“複印”,但是CC這個詞還是流傳了下來。
我們來看一個例子:
Jim, the Director of our company, deals with trade requests, so I've CCd him into the thread.
Jim是我們公司的主管,負責貿易這一塊,我把郵件抄送給他了。
(thread也是一個非常常用的詞,下文會專門介紹)
當然,我們今天要分享的,可不是簡單的CC,而是另外一個十分地道,能夠給你口語加分的短語。
我們先來認識一個詞:loop. 這個詞指的是“圓圈,環”的意思。
如果我們想表達“單曲循環”的意思,你可以直白地說 repeat the song。
如果想要裝一裝,也可以說“play a song on a loop”,或者直接說loop a song.
將一首歌放在圓圈上,想想是不是很形象呢?
Loop除了表示“實物上的環”,還可以表示“資訊,信息層面上的環”。
比如,2016年蘋果在舉行新品發佈會時,在發出的邀請函上就有這麼一句話:Let us loop you in.
意思就是,讓我將您圈起來,給您提供最新的諮詢。
如果我們說,sb is in the loop就表示“某人在這個資訊圈內,知道圈內的消息/知識”。
比如:
賈否認他對該醜聞之情。
Jia denied that he was in the loop regarding the scandle.
我不想跟你說,找個更年長,更有權力的人跟我談。
I don’t wanna talk to you, I expect to talk to someone more senior and more in the loop.
這裡 more in the loop表示“資訊更加通達”,
如果在公司裡,某人的資訊更通達,那他的地位肯定也是越高的。
(好玩的英格利西公號回覆30,獲取歷史地道英文圖集)
既然loop有“資訊圈”這麼一層意思,那麼自然就可以表示我們郵件中的“抄送”了,因為抄送也是將某人拉進信息環裡。
比如,如果你的外國客戶給你郵件寫到:
Ms. Brown is new to this project, so please be sure to keep her in the loop.
意思便是“布朗小姐新加入這項工程,請務必讓她知道相關資訊”。
言下之意,就是以後的email往來,都要抄送給布朗小姐。
再看個例句:
I noticed that you weren't on the email thread regarding the project, so I'll loop you in.
我注意到你不在項目的email討論中,所以我會抄送給你。
接下來,我們看看thread這個詞。
thread原本是“線”的意思。比如,下面這個例子:
I’m looking for a needle and thread.
我在找針線。
另外,它還可以表示“思路,頭緒,主線”
比如我們常說的電影裡面的主線,就可以用thread這個詞。
最後,就是與我們需要著重理解的一個意思。
如果大家常常去逛國外的一些論壇,就會發現thread這個詞用的特別多。
thread指的其實就是一個帖子的主貼,人們可以在這個主論題下去評論或回覆。
這些評論和回覆就叫post。
所有的評論合起來看,就像被一條線串起來一樣,而領頭的就是主貼 thread。是不是很形象呢?
(好玩的英格利西公號回覆30,獲取歷史地道英文圖集)
今天我們的分享就到這裡了,大家對loop和thread應該有了一個全面的瞭解了吧。如果關於英文學習有任何的問題,歡迎留言和關注。
閱讀更多 好玩的英格利西 的文章