美剧地道英文:pick up after sb可不是“在某人后面捡起东西”哦

我们今天继续以《蜘蛛侠:英雄归来》为例,分享学习里面的地道英文表达和口语。


美剧地道英文:pick up after sb可不是“在某人后面捡起东西”哦

get through:字面是“通过、穿过”的意思。但是它还有很多其它的用法,我们在这里总结一下。

1:经历、忍受过(动词)

I don't know how she managed to get through that traumatizing experience.

2:联系到某人

The line is busy—I can't get through.

线路太忙了,我没办法接通。

3:完成(某事)

完成我最后一年的在校生活后,我会给自己放个长长的假期。

Once I get through my last year of school, I'm taking a long vacation.

4:让别人承认、赞同、接受自己的意见

她就是不听我的。我不知道该如何才能让她赞同我。

She just will not listen to me—I don't know how to get through to her.


美剧地道英文:pick up after sb可不是“在某人后面捡起东西”哦

grit:最常见的意思是“研磨”和“砂砾”

但是也可以用来表示“坚韧、勇气”

(这么去理解:砂砾经过长期的研磨,依然不会消失,所以它们很坚韧)。

英文例句:

这样做需要勇气

It takes grit to do this.

grit作动词,常用于短语 grit one's teeth, 表示“咬紧牙关”

英文例句:

咬紧牙关坚持下去吧——事情很快会过去的。

Just grit your teeth and hang on – it’ll be over soon.


美剧地道英文:pick up after sb可不是“在某人后面捡起东西”哦

pick up after sb:字面意思是“在某人后面帮他们把掉的东西捡起来”。

实际上“为...善后、收拾烂摊子”的意思。

英文解释: to clean the mess created by (someone)

英文例句:

他已经20岁了,还要他妈妈帮他擦屁股

He is already 20 years and still asks his mother to pick up after him.


美剧地道英文:pick up after sb可不是“在某人后面捡起东西”哦

scrap:字面意思是“碎片、残余物”。

还可以用来表示“残羹剩饭”

即:pieces of food that are left after you have finished eating 吃剩的东西,残羹剩饭

英文例句:

My mother fed the dog on scraps to save money.

我母亲为了省钱,用吃剩的东西喂狗。


美剧地道英文:pick up after sb可不是“在某人后面捡起东西”哦

airborne:borne 是bear(承受、忍受)的过去分词。

air-borne字面意思是“某个东西被空气承受着”,意思就是这个东西是悬浮在空气中的,或者是靠空气传播的

同样的

water-borne:由水携带、传播的

sea-borne:在海洋中的、经由海洋传播的。

英文例句:

由水传播的疾病:water-borne diseases


今天的分享就到这里啦,欢迎大家关注收藏,每天5分钟,学习地道的英文表达,提升雅思和口语成绩。


分享到:


相關文章: