"等一下”不能说""wait a moment",这是很不礼貌的!

平常我们经常说“wait a moment”~这句已经深入人心的句子,其实并不是一个礼貌的表达。why?

一般来说,wait a moment这句话主要是做为祈使句,所以讲出来的时候会给人一种命令的口吻,非常不合适。有的人听到难免会介意的~

正确表达“等一下”的方式其实应当是:

Just a moment / Just a second

eg:Could you please do me a favor?

Just a moment/second.

你能帮我一个忙吗?

稍等下哈(这就来)。

其实平常很多我们经常挂在嘴边的英文表达都是不礼貌的,但是却是大家耳熟能详的!今天小八带大家纠正过来~

Can you give me the book

这是地地道道的中式思维的英语表达,在老外看来可是十分不礼貌的。"Can"在这里是指一种能力,这句话等于是在问你有没有把书递给我的能力,除非身体有缺陷,相信四肢健全的人都能做到这件事。

正确的说法为:

Could you please give me the book?

可以给我这本书吗?

Give you

在中文中,我们把东西给别人时会说“喏,给你”或者“拿去吧!” 但是在英文中可不能直接翻译成"Give you",这真是地道的Chinglish啦。

正确的说法为:

Here you are.

给你。

I have no time

想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是"I have no time!"这可是大大的不对哦!要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……所以,用的时候得当心了。

正确的说法为:

I'm running out of time.

我没时间啦!


分享到:


相關文章: