英文夜读|What I Have Lived For

英文夜读|What I Have Lived For

英文夜读|What I Have Lived For
英文夜读|What I Have Lived For

What I Have Lived For

By Bertrand Russell

我为何而生

作者 / 伯特兰•罗素

Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

三种单纯而极其强烈的激情支配着我的一生,那就是:对于爱情的渴望,对于知识的寻求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。这些激情犹如狂风,把我伸展到绝望边缘的深深苦海上空东抛西掷,使我的生活没有定向。

英文夜读|What I Have Lived For

I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.

我追求爱情,首先因为它令人销魂,这令人销魂的魅力使我常常乐意为了几小时这样的快乐而牺牲生活中的其他一切。我追求爱情,又因为它减轻孤独感——那种一个颤抖的灵魂望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊时所感到的可怕的孤独。我追求爱情,还因为爱的结合使我在一种神秘的缩影中提前看到了圣者和诗人曾经想象过的天堂。这就是我所追求的,尽管人的生活似乎还不配享有它,但它毕竟是我终于找到的东西。

英文夜读|What I Have Lived For

With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.

我以同样的热情追求知识。我想理解人类的心灵。我想了解星辰为何灿烂。我还试图弄懂毕达哥拉斯学说的力量,是这种力量使数在无常之上高踞主宰地位。我在这方面略有成就,但不多。

英文夜读|What I Have Lived For

Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

爱情和知识只要存在,总是引我追寻天堂,但怜悯之心总能让我回到现实当中。受饥荒煎熬的孩童,无辜者被压迫者折磨,孤弱无助的老人在自己的儿子眼中变成可恶的累赘,以及世上触目皆是孤独、贫困和痛苦——这些都是对人类生活的嘲弄。我渴望能减少罪恶,可我做不到,于是我也感到痛苦。

This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

这就是我的一生。我觉得这一生是值得活的。如果真有可能再给我一次机会,我将欣然再活一次。

英文夜读|What I Have Lived For

字词解析

anguish

['æŋɡwɪʃ]

苦恼

ecstasy

['ɛkstəsi]

销魂

abyss

[ə'bɪs]

深渊

作者

英文夜读|What I Have Lived For

伯特兰•罗素,分析哲学的主要创始人,世界和平运动的倡导者和组织者。主要作品有《西方哲学史》、《哲学问题》、《心的分析》、《物的分析》等。

朗读者

英文夜读|What I Have Lived For

林佳慧,上海外国语大学大四学生,主修英语翻译、西班牙文学和国际关系学,曾赴联合国纽约总部和墨西哥游学交流。

征集

英文夜读|What I Have Lived For

★《夜读》栏目每周定期推出“闽南夜话”、“诗歌之夜”、“英文朗读”等,用多元化的节目,满足听众们多样化的需求。

★如果您有适合栏目朗读的文章,中英文皆可,欢迎推荐或投稿给我们。

★如果有适合夜读栏目的好声音,也欢迎自荐或推荐,让好声音为平淡的生活添彩。

★可以发送音频作品或原创文学作品至电子邮箱[email protected],请在邮件标题处注明“夜读+朗读者姓名”或“夜读+作者姓名”,并附上自己的个人资料和联系方式。

厦门日报社新媒体中心出品

音频制作:黄晓青 图片:视觉中国及网络

编辑:王望 严琦 值班主编:张薇薇 值班主任:蔡萍萍

昵称
微信号
昵称微信号
厦门日报xiamenribao厦门招考xiamenzhaokao
厦门晚报xmwb597城市捷报chengshijiebao
海西晨报haixichenbao台海杂志taihaizazhi
厦门网xmnn-cn 遇见婚恋网yujianw520
英文夜读|What I Have Lived For
英文夜读|What I Have Lived For

更多资讯请猛戳阅读原文下载厦门日报App


分享到:


相關文章: