在英語中表示一次,兩次……時,大家就會想到用“time”來表達,那麼看到“two-time”,你會下意識地理解為“兩次”嗎?
two-time 難道是 “兩次”?
英文釋義:carry on a romantic relationship with two people at the same time
其實“two-time”表示欺騙,背叛(戀人等),也就是我們常說的“腳踏兩隻船”,這個詞源於"to have two at a time." ,常用於非正式場合中。
He has two girlfriends and is a two-timer.
他竟然有兩個女朋友,真是腳踏兩隻船。
那“lover”到底是什麼意思呢?
lover 愛人(×)
lover 情人 (√)
完美釋義:someone's lover is the person they are having a sexual relationship with but who they are not married to.
可見在官方的解釋中,“lover”並不是指真正的愛人,而是那種還沒有結婚,注重“性”方面的人,也就是我們所說的“情人”。
third wheel 難道是 “第三個輪子”?
third wheel 電燈泡 (√)
“third wheel” 字面意思可以理解為“第三個輪子”,就好比情侶之間在約會時,他們旁邊還有一個同行的人,那他們就會覺得很不自在,而這個無關緊要的人就是“third wheel”哦!所以人們時常用“third wheel”表示“電燈泡”,但是不要理解成“第三者”哦!另外,“third wheel”也時常用於美國俚語中,表示“成事不足敗事有餘者”。
She doesn't want to be a third wheel.
她不想當電燈泡.
在英語中,“小三”的常用表達方式:
mistress美 ['mɪstrəs] 情婦 女主人;主婦;女教師;女能人
lady friend女友;情婦
還有一個特別地道的說法:home wrecker
這個詞男女通用哦!
wrecker 美 ['rɛkɚ] 表示使船失事的人,肇事者;失事現場清理人;打撈船,而home wrecker 就表示“小三;破壞家庭的人”
If you date him, you will be a home wrecker.你要是和他約會,就會成別人家庭的破壞者。
第五期聽力訓練營已有600名小夥伴加入
每天6句精選內容 持續進階
快一起來解鎖30節聽力課吧
快來一起加入聽寫大軍吧~
閱讀更多 普特英語聽力 的文章