I'm a little shy.不能翻译成“我有点害羞”!不然就闹笑话了!

我们从小学习英语就知道 shy 是害羞的意思。但是 shy 的意思你真的都了解吗?

I'm a little shy. ≠ 我有点害羞!


I'm a little shy.不能翻译成“我有点害羞”!不然就闹笑话了!

美剧《老友记》中有一集是6个人打牌,Ross加注的时候发现钱不够了,说了一句:Joey,I'm a little shy.(想和他借钱)。结果Joey傻乎乎地说:没事Ross,有啥好害羞的,跟我说(求Ross的心理阴影面积),还好旁边有个明白人Chandler,掏出钱包,问他需要多少,才治愈了这个尴尬癌!

shy = 缺乏的,不足的

I'm a little shy. = 我钱不够了(囊中羞涩)

例句:

I'm a little shy. Could you please lend me some?

我钱不够了,你能借我一点吗?

PS:当然,I'm shy. 在一定语境下也是“我害羞”的意思。但是,一般说自己害羞后边会加名词。比如:I'm a shy girl.

I'm work-shy. 是什么意思?


I'm a little shy.不能翻译成“我有点害羞”!不然就闹笑话了!

上边说 shy 是“缺乏的”意思,难道 I'm work-shy. 是“我缺乏工作经验”吗?然而!并不是!

shy = 讨厌…的

work-shy = 讨厌工作的(不想工作,想偷懒)

camera-shy = 讨厌镜头的

例句:

He's not ill; he's just work-shy!

他没病,只是想偷懒!

She is a bit camera-shy.

她有点讨厌镜头。

Shy 竟然还有这层含义!如果 shy 用来形容动物,可不是说某个动物害羞,而是说它害怕人靠近,这里 shy=unwilling to be near people.

A shy deer. = 一头害怕人的鹿

例句:

The deer were shy and hid behind some trees.

那些鹿害怕人,都藏在树后。

Shy 也可以作动词,指马容易受到惊吓而失控。


I'm a little shy.不能翻译成“我有点害羞”!不然就闹笑话了!

Shy =(马)受惊,惊退

例句:

There's a lot of traffic on the road. I'm sure my horse is going to shy.

路上车太多了,我觉得我的马会受惊。


分享到:


相關文章: