關於中秋節最有名的古詩,要數蘇軾的這首《水調歌頭》。
這首詞是蘇軾在宋神宗熙寧九年(1076年)中秋在密州時所作,那時他與弟弟蘇轍(子由)已七年未團聚。中秋佳節,仰望當空圓月,詩人心潮起伏,乘著酒意,揮筆寫下了這首名篇。
王國維在《人間詞話》中評曰:“東坡之《水調歌頭》,則佇興之作,格高千古,不能以常調論也。”
近百年來,有不少中外名家翻譯過這首詞,希望能將其落筆瀟灑、境界高逸的氣象傳達給西方讀者。
這裡,阿研為大家選取4位名家的英譯本(許淵衝、林語堂、楊憲益和愛爾蘭漢學家John A. Turner),看看誰更技高一籌。
由於篇幅較長,阿研就不一一分析了。最後附上各版本英譯全文,供大家品鑑學習。
圖文 | 小妖子
審核 | 阿研
圖文資料整理自網絡
閱讀更多 外研社 的文章