鬼谷子:審時度勢,愛憎分明,以控制之

原文:

將欲用之於天下,必度權量能,見天時之盛衰,制地形之廣狹,阻險之難易,人民貨財之多少,諸侯之交孰親孰疏,孰愛孰憎,心意之慮懷。審其意,知其所好惡,乃就說其所重,以飛箝之辭,鉤其所好,乃以箝求之。

鬼谷子:審時度勢,愛憎分明,以控制之

譯文:

要把飛箝之術用來治世輔政,必須先自我揣度權謀衡量能力,觀察天下形勢的強盛和衰亡,掌握地形的寬廣和狹窄,阻礙危險的艱難和容易,人民財富的多和少,諸侯之間的關係究竟是誰與誰親近,誰與誰疏遠,誰與誰友好,誰與誰憎怨,以及瞭解他們各自所關切的東西。要仔細審察他們的心意,瞭解他們的喜好和憎惡,然後針對對方所重視的問題進行遊說。先用飛的方法投其所好,使其愉悅接受,再用箝的方法對其進行控制把握。

鬼谷子:審時度勢,愛憎分明,以控制之

分析:

對人使用飛箝之術時,要先用讚揚、稱頌手段去讚譽對方,使彼此之間能夠相互溝通,而不至於失去好機會,使他昏昏然引我們為知己,對我們敞開心扉,然後利用對方弱點把對方牢牢控制住。最後,究查他的言辭,摸準他的心意。

鬼谷子:審時度勢,愛憎分明,以控制之


做到這些,我們就可以鉗制對方,使他合縱,使他連橫,使他向東,使他向西,使他向南,使他向北,使他一反舊策,使他恢復舊策,恢復了舊策還能再讓他執行新策。無論怎樣做,也脫離不了我們既定的準則。雖然如此,還是要小心謹慎,不可喪失其節度。


分享到:


相關文章: