全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

演職員信息:蝙蝠俠(配音):威爾·阿奈特,羅賓 / 迪克·格雷森 (配音):邁克爾·塞拉,小丑(配音):扎克·加利費安納基斯,蝙蝠女(配音):羅莎里奧·道森,阿爾弗雷德 (配音):拉爾夫·費因斯,市長瑪莉安·格蘭傑(配音):瑪麗亞·凱莉,泥臉(配音):凱特·米庫奇,

昨天上映了一部非常不同尋常的超級英雄電影——《樂高蝙蝠俠大電影》,雖然這是個一年恨不得有800部超級英雄電影的時代,但連賣兒童玩具的樂高都摻和了進來,你有沒有感覺到到一絲微妙?

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

《樂高蝙蝠俠大電影》?全國電影院都翻譯錯了

其實樂高在超級英雄電影領域,還真不是新秀。早在2013年,樂高就已經踏入了DC超級英雄電影這個深坑,並與如今的DC電影宇宙第一部《超人:鋼鐵之軀》幾乎前後腳上映。那一年,誤入大衛·高耶毫無邏輯可言的劇本傷透了心的堂主,就是被這部《樂高蝙蝠俠大電影:DC英雄集結》給拯救了的。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

《樂高蝙蝠俠大電影:DC英雄集結》大獲好評之後,樂高正式啟動了“用積木拍超級英雄電影”的計劃,不過之後的一連四部大電影全是“樂高超級英雄:正義聯盟”系列,大功臣“樂高蝙蝠俠”系列只在這四年間多出了一部20多分鐘的短片《樂高蝙蝠俠:麻煩重重》而已。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

在這次上映的《樂高蝙蝠俠大電影》第一次公開消息的時候,我本來以為“樂高蝙蝠俠”系列終於要翻身了,但在看完預告片後才發現,這一次高調在國內上映的《樂高蝙蝠俠大電影》雖然有一個看似相同的名字,但其實跟“樂高蝙蝠俠”並不是同一個系列,而是屬於“樂高大電影”的。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

所以正確的翻譯其實並不是《樂高蝙蝠俠大電影》,而是《樂高大電影:蝙蝠俠》。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

我為什麼敢這麼堅定地打全國電影院海報的臉?因為這電影裡不止有蝙蝠俠、有DC的超級英雄們,還有哈利·波特啊!

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

而“樂高大電影”與其他系列電影最大的不同就是它可以跨作品大亂鬥,因為樂高擁有的版權眾多,“穿越”可是它的拿手好戲。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

《樂高蝙蝠俠》遊戲,擁有還原度最高遊改電影的遊戲

儘管“樂高蝙蝠俠大電影”系列這麼多年都沒能翻身,“樂高蝙蝠俠”遊戲系列倒是跨越了主機、PC以及移動端,在每個平臺上賺了個痛快。事實上,啟動了樂高的DC超級英雄系列電影的試水作《樂高蝙蝠俠大電影:DC英雄集結》,其劇情就取自於遊戲《樂高蝙蝠俠2:DC超級英雄》。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

如果你玩遊戲也看電影,就會發現它們不但劇情相同,遊戲中的過場CG也全被照搬到了電影上,你可以在遊戲中完全還原電影劇情,也可以把電影當做兩小時通關視頻來看,這還原度在遊改電影裡絕對是無可企及的第一名。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

可能是覺得這種做法太偷工減料了,“樂高蝙蝠俠”系列遊戲出了三部,被搬上大熒幕的卻只有一部,如果被電影安利到了,想看更多這個系列的內容,那就只能玩遊戲啦。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

由於樂高實質上就是積木玩具,“樂高蝙蝠俠”系列遊戲當然也是以著重突出高自由度的積木拼裝玩法和大世界探索為核心,並有豐富的劇情、收集要素和動作內容。簡單來說,就是它有點像《我的世界》,但這並不是遊戲內容所決定的,而是由於樂高玩具本身具有這種特質。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

樂高積木,電影和遊戲的真相盡在於此

如果你喜歡《我的世界》,那麼樂高積木就是你在現實世界體驗《我的世界》的橋樑。作為擁有85歲高齡的玩具,樂高積木以極高的創作自由度,從兒童向益智玩具走向全民全年齡玩具,併為傳統實體玩具贏下了與電子玩具和電子遊戲的戰爭。甚至於在《我的世界》風靡全球的時候,還被稱為是“這個時代的樂高”。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

儘管樂高公司出了一大堆電子遊戲和電影,但樂高積木從來都是他們的重心產品,一個也許路人不明真相,但粉絲們早已默認的事實是:你們看的所有樂高電影都是樂高積木的廣告片,玩的所有樂高遊戲都是樂高積木提供的虛擬試玩服務。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

畢竟樂高的遊戲、電影總是極力展現積木拼裝的創造力和多樣性, 而與它們配套的玩具也總是作品中拼裝得最酷炫,特效經費最重點打造的那些。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

它們甚至不停地在電影和遊戲中灌輸給大家“這一切都是積木,打壞了可以再拼回去”,作為在劇情裡展現出來的東西這是不是有些太奇怪了?但只要一想其實它們都是樂高玩具的宣傳廣告,事情就突然合理了起來。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

本質上,這些拓展業務都是為了賣玩具,只是樂高做得太好了,以至於電影、遊戲這些“宣傳資料”非但不需要花廣告費,還能再賺上一筆。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

所以為什麼《樂高蝙蝠俠大電影》會電影未上,玩具先行?這就是真相了。

每個玩具品牌都會在廣告上花費大量的時間精力和金錢,但不是每個玩具品牌都能把廣告也變成收益,讓你心甘情願掏錢看一場長達兩個小時的廣告,出來還要拍手叫好。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

厲害了,我的樂高。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

內容合作/美漫百科

《樂高蝙蝠俠大電影》中國上映在即,這部電影在國內外都飽受各位影迷和影評人的好評,也是國內第一部上映的樂高系列電影。

樂高的第1.5部電影

讓我們先來說說樂高,這個創建於丹麥的玩具品牌經過數十年發展,期間享受過榮光也經受過低潮,現在則正處在巔峰之上,被認為是目前世界上最成功的玩具公司,而

樂高公司進入巔峰的標誌性事件,就是2014年初上映的《樂高大電影》

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

《樂高大電影》的大獲成功,給樂高公司帶去了極大的口碑和收入提升,也讓樂高公司嚐到了甜頭,從此在本就有一定基礎的動畫和遊戲領域愈發投入,出產的好作品也越來越多、越來越快,奠定了如日中天的地位。

在那部《樂高大電影》裡,樂高公司就加入過許多超級英雄元素,不僅主演是“星爵”克里斯·普拉特,動畫的主人公之一就是大名鼎鼎的蝙蝠俠!而且超人、神奇女俠等英雄也在電影中參加過戰鬥,都表現地相當呆萌可愛,所以在樂高考慮下一部動畫大電影時並沒做太多猶豫,就選定了蝙蝠俠的故事作為主題。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

此前樂高也推出過幾部DC超級英雄主題的動畫片,蝙蝠俠還是其中幾部的主角,表現很是出色,要說這次大電影和之前的不同之處,就在於樂高公司的投入更多,對各個環節的把控也更加精細,真正把《樂高蝙蝠俠》當做一部“電影”而非“動畫”量級的作品看待。從檔期看,《樂高蝙蝠俠》夾在《樂高大電影》和《樂高大電影2》之間,某種意義上可稱為《樂高大電影1.5

》吧

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

喜劇化的蝙蝠俠

然後我們再來重點說說蝙蝠俠。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

蝙蝠俠是DC漫畫公司旗下的人物,DC公司則隸屬於華納,因此本片是樂高和華納兩大巨頭合作的作品。蝙蝠俠本身則是美國漫畫中人氣最高的英雄之一(或許這個之一也可以不客氣地拿掉),其影響力不限於DC甚至美國漫畫,在全世界範圍內都很有影響。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

熟悉蝙蝠俠的人都知道,這位黑暗騎士的

性格是很沉靜的,他雖有古道熱腸,但也對所有人抱有懷疑和防範,有時候顯得不太合群。有些漫畫或者電影編劇創作劇本時就喜歡放大這個特質,讓蝙蝠俠變成徹底的黑暗英雄,故事也隨之沉重起來,這樣的事並不會發生在《樂高蝙蝠俠》裡,畢竟這是部喜劇吶。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

《樂高蝙蝠俠大電影》的劇情介紹是“蝙蝠俠一邊要阻止小丑犯罪,一邊要撫養羅賓長大,而且為了保護哥譚市的安全,蝙蝠俠不得不從一個獨行俠變成善於團隊合作的城市警察。”在這部影

片中蝙蝠俠也確實繼承了多疑、謹慎的特點,但經過修飾再表現出來,就變成了群眾喜聞樂見的搞怪風格。還記得之前的樂高蝙蝠俠動畫,超人把蝙蝠俠拋到月亮上的瞬間麼?相信除去“傲嬌”也很難形容樂高的“老爺”了……

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

至於影片的另一個主角,蝙蝠俠的養子兼好夥伴羅賓,在樂高的世界裡則又逗又萌,照顧他可能比拯救世界還困難一點,經常鬧出烏龍。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

一部電影的成功,離不開精彩的配角,《樂高蝙蝠俠大電影》裡有小丑、小丑女、雙面人等眾多經典反派登場作惡,也有超人、神奇女俠、閃電俠這些正義聯盟的好戰友馳援,讓劇情變得相當飽滿。而在這些DC的常規角色外,這部電影一口氣集結了華納電影裡的許多形象,伏地魔、金剛、侏羅紀公園等人也紛紛亮相。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

角色介紹

蝙蝠俠

DC漫畫英雄,美漫世界人氣最高的角色之一,本名布魯斯·韋恩,是億萬富豪和花花公子,但是在少年時目睹父母被殺後就立志成為哥譚市的黑夜守護神,行俠仗義。他是正義聯盟的核心成員,和超人是世界最佳拍檔,也是哥譚罪犯們心中的噩夢,是他們的恐懼之源。

蝙蝠俠只是身手高明的普通人類,但是他聰明的頭腦和一身高科技裝備足以抹平甚至超越各種超能力。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

小丑

蝙蝠俠的宿敵,同樣是美國漫畫領域人氣最高的反派之一,號稱哥譚的犯罪王子。小丑本身沒有超能力,不過行事瘋癲,從來都不能以常理推測他的行為,往往出人意料地做成非常可怕的事情。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

羅賓

電影中出現的是第一代羅賓迪克·格雷森,他出身於馬戲團家庭,在父母去世後被布魯斯收養,長大後成為蝙蝠俠的得力助手,一同打擊哥譚市的罪惡。隨著年齡和經驗的不斷成長,迪克最終離開蝙蝠俠身邊,成為獨立的英雄夜翼,堪稱青年英雄的領軍人物,足以獨當一面。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

小丑女

名為哈莉·奎茵,是一個歷史不長卻人氣爆棚的姑娘。哈莉本是阿卡姆瘋人院的精神病醫生,卻愛上了病人小丑,併為他甘願走上犯罪道路,大概她自己也已瘋狂。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

雙面人

蝙蝠俠的宿敵之一,哥譚黑暗世界裡的一股重要力量。本名哈維·丹特,是哥譚著名的“光明騎士”,剛正不阿的檢察官,可惜在被黑道毀容後就陷入精神錯亂,成了可怕的罪犯。他喜歡靠拋硬幣來確認自己的行動。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

貓女

原名賽琳娜·凱爾,是哥譚市的盜賊,也是個

剛強性感的美人兒貓女和蝙蝠俠之間有著複雜的感情,他們既是敵人又是戀人,在很多故事裡都被定為夫妻,貓女也知道蝙蝠俠的真實身份。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

阿爾弗雷德

在父母去世後一直撫養布魯斯的管家,忠心耿耿,無微不至,是布魯斯最親近和信任的人。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

謎語人

蝙蝠俠宿敵之一,喜歡在犯罪過程中留下謎題讓警方破解,也喜歡隨時提出問題問人。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

企鵝人

又一個蝙蝠俠宿敵,很多時候會組建起團隊進行犯罪,又矮又胖,戴著單片鏡。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

毒騰女

蝙蝠俠宿敵,性感美女,能夠操控植物,所以能力的效果相當多樣。她是激進的環保主義者,也是和蝙蝠俠曖昧的女角色之一。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

貝恩

蝙蝠俠的宿敵,也是蝙蝠俠的強敵,曾經一出場就折斷蝙蝠俠的脊椎,幾乎就此殺死了蝙蝠俠,被認為是蝙蝠俠故事裡除小丑外最難纏的對手。貝恩能利用毒液增強自己的能力,同時心機深沉,智謀出眾,絕非外表看上去的無腦肌肉男。《樂高蝙蝠俠大電影》中貝恩的形象採用了諾蘭黑暗騎士三部曲裡湯姆·哈迪的造型。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

新出的《樂高次元》擴展包包括《樂高蝙蝠俠大電影》電影主線劇情包“LEGO Batman Movie Story Pack”和“神劍版蝙蝠俠擴展包”Excalibur Batman Fun Pack。前者是包括《樂高次元》標準版在內的一系列互動角色玩具,可以輸入遊戲。後者則是電影中出現的“神劍版蝙蝠俠”角色擴展包,包括帥氣的鋼鐵馬座駕,需配合新手包使用。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!
全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!
全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!演職員信息:蝙蝠俠(配音):威爾·阿奈特,羅賓 / 迪克·格雷森 (配音):邁克爾·塞拉,小丑(配音):扎克·加利費安納基斯,蝙蝠女(配音):羅莎里奧·道森,阿爾弗雷德 (配音):拉爾夫·費因斯,市長瑪莉安·格蘭傑(配音):瑪麗亞·凱莉,泥臉(配音):凱特·米庫奇,

第一次在電影院裡看樂高大電影。我深深被這部《樂高蝙蝠俠大電影》的尺度所震撼到。

這哪裡是一部給兒童看的動畫片,這分明是一部搞基片。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

本片內容總結起來可以歸為,小丑一次又一次地吸引蝙蝠俠注意,故作清高的蝙蝠俠一次又一次選擇假裝沒看到,傷透了心的小丑憋足氣力放了大招成功引起蝙蝠俠注意,最終兩人愉快地在一起了。

影片結尾,蝙蝠俠和小丑互訴衷腸,一個說,我恨你。另一個說,我真的好恨你。一個說,我永遠恨你。另一個說我到下輩子還恨你。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!


…………

我自然而然地腦補到了:

2016年的《七月與安生》,明明是拉拉居然沒有激情戲的周冬雨和馬思純

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

2015年的《烈日灼心》,擁吻在一起的鄧超和呂頌賢;

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

2011年的《雪花秘扇》,明明是拉拉居然卻沒有激情戲*2的全智賢和李冰冰;

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

……

廣電總局總有那麼些時候,以一種常人無法理解的超然姿態,讓我國觀眾看到一些匪夷所思的電影。

《金剛狼3:殊死一戰》說是血腥暴力,得刪,得讓院線打出告示說本片少兒不宜。但是到了樂高大電影,竟然悄無聲息。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

又或者,大膽預測,審片小組其實沒有看完全片。《樂高蝙蝠俠大電影》是漏網之魚。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

好了。戲說到此。正經調。

作為樂高大電影的又一分枝作品,這部《樂高蝙蝠俠大電影》確實少兒不宜,不單單是在同性關係上玩地過火了,可以說整個樂高大電影對中國兒童觀眾來說,都是不宜的。

原因很簡單,不是大家可能想到的黃爆,而是:

樂高大電影是要求一定的觀影門檻的。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

首先是題材。

現在樂高大電影的主要製作方向分為兩塊,分別是星戰和DC超級英雄。這兩類在美國都是人們耳熟能詳的經典,基本上在70年代之後,所有的美國小孩都是看著星戰和DC(還有漫威)漫畫長大的,對裡面的人物,故事都瞭如指掌。

因此,當樂高針對這兩類題材進行再創作時,美國觀眾接受起來絲毫沒有難度。而反過來,對於連DC和漫威的區別是什麼可能都還不甚清楚的大部分中國觀眾來說,樂高大電影是一個全然陌生的領域。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

其次,內容。

樂高大電影的火爆,始於2014年。那年的《樂高大電影》是樂高積木第一部真正意義上的長片電影。它不僅在商業上獲得2.5億美元的票房,而且還提名了奧斯卡(最佳原創歌曲),是樂高大電影的巔峰。

從電影的角度,這部《樂高大電影》最有意思的地方在於,它把樂高積木人物的呆萌感成功注入到了故事裡,一邊耍賤惡搞,另一邊,就是不停地對美國文化, 對超級英雄進行自嘲和戲謔。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

實話實說,很多梗,就算是對漫畫和電影有所瞭解的人可能也未必能一下get到。

到了這一部《樂高蝙蝠俠大電影》,之前的反諷戲謔的套路還是延續。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

比如說蝙蝠俠在蝙蝠洞裡的語音密碼是“鋼鐵俠爛透了”。為什麼要吐槽呢?因為蝙蝠俠是DC的人物,鋼鐵俠是漫威的人物,但大家普遍認為其實鋼鐵俠就是漫威的蝙蝠俠(蝙蝠俠創作時間要早於鋼鐵俠),但是現在鋼鐵俠電影威風凜凜,是漫威宇宙重要角色,但是蝙蝠俠電影呢?諾蘭之後,到現在DC和華納還沒有一個準信兒。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

比如電影中經常會出現人物對蝙蝠俠電影過往史的調侃。從1966年的電視劇至今,幾乎一個不落。有一段,蝙蝠俠遇到毒藤女。毒藤女每次要對蝙蝠俠發動親吻毒液攻擊時,蝙蝠俠都會拿一隻企鵝來擋。這就是對那部號稱是最爛蝙蝠俠電影之《蝙蝠俠與羅賓》的“調侃”。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

還有導演的私貨。蝙蝠俠最愛的電影是湯姆·克魯斯主演的《甜心先生》。一頭一尾蝙蝠俠都會在自己的私人影院裡觀賞這部電影,每一次都恰好落在湯姆·克魯斯那句經典臺詞上,“你使我變得完整”YOU COMPLETE ME。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

(可能也是在戲謔蝙蝠俠和小丑的關係)

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

有時候還要拿電影的形式開刀。什麼開場一定是黑屏,結束一定白屏之類的冷笑話。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

所以,樂高大電影實際上是一個美國文化的大集合,一種極具本土化鮮明特質的電影。在當下的中國電影環境裡,從商業角度和文化接受角度上說,它對於我們,是“不宜”的,但從製作的角度,從發展的角度,我們,尤其是動畫產業的工作者們,應當意識到,動畫,不僅僅只是給孩子們看的,它可以有更廣泛的觀眾群體,包含更有趣,更豐富的內容。

這是樂高大電影給我們的啟迪。也可能是密恐的冬天。

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

全國院線都譯錯的《樂高蝙蝠俠大電影》,竟是2小時廣告!

昨天上映了一部非常不同尋常的超級英雄電影——《樂高蝙蝠俠大電影》,雖然這是個一年恨不得有800部超級英雄電影的時代,但連賣兒童玩具的樂高都摻和了進來,你有沒有感覺到到一絲微妙?

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

《樂高蝙蝠俠大電影》?全國電影院都翻譯錯了

其實樂高在超級英雄電影領域,還真不是新秀。早在2013年,樂高就已經踏入了DC超級英雄電影這個深坑,並與如今的DC電影宇宙第一部《超人:鋼鐵之軀》幾乎前後腳上映。那一年,誤入大衛·高耶毫無邏輯可言的劇本傷透了心的堂主,就是被這部《樂高蝙蝠俠大電影:DC英雄集結》給拯救了的。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

《樂高蝙蝠俠大電影:DC英雄集結》大獲好評之後,樂高正式啟動了“用積木拍超級英雄電影”的計劃,不過之後的一連四部大電影全是“樂高超級英雄:正義聯盟”系列,大功臣“樂高蝙蝠俠”系列只在這四年間多出了一部20多分鐘的短片《樂高蝙蝠俠:麻煩重重》而已。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

在這次上映的《樂高蝙蝠俠大電影》第一次公開消息的時候,我本來以為“樂高蝙蝠俠”系列終於要翻身了,但在看完預告片後才發現,這一次高調在國內上映的《樂高蝙蝠俠大電影》雖然有一個看似相同的名字,但其實跟“樂高蝙蝠俠”並不是同一個系列,而是屬於“樂高大電影”的。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

所以正確的翻譯其實並不是《樂高蝙蝠俠大電影》,而是《樂高大電影:蝙蝠俠》。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

我為什麼敢這麼堅定地打全國電影院海報的臉?因為這電影裡不止有蝙蝠俠、有DC的超級英雄們,還有哈利·波特啊!

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

而“樂高大電影”與其他系列電影最大的不同就是它可以跨作品大亂鬥,因為樂高擁有的版權眾多,“穿越”可是它的拿手好戲。

全国院线都译错的《乐高蝙蝠侠大电影》,竟是2小时广告!

《樂高蝙蝠俠》遊戲,擁有還原度最高遊改電影的遊戲

儘管“樂高蝙蝠俠大電影”系列這麼多年都沒能翻身,“樂高蝙蝠俠”遊戲系列倒是跨越了主機、PC以及移動端,在每個平臺上賺了個痛快。事實上,啟動了樂高的DC超級英雄系列電影的試水作《樂高蝙蝠俠大電影:DC英雄集結》,其劇情就取自於遊戲《樂高蝙蝠俠2:DC超級英雄》。


分享到:


相關文章: