中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

這裡是劉小順的旅行和生活研究所。

中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

現在隨著我國鐵路事業的飛速發展,每個城市都設有好幾個火車站,分佈在城市的各個角落。通常來說,火車站都是用地名來命名的,比如“XX站”、“XX東站”、“XX南站”等等,然而有這麼一座城市的火車站卻很奇怪,當地人都習慣把它叫“城站”,還在所有公共交通工具上也都使用這個名字,好多外地人剛來的時候都看不懂。

中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

我說的就是位於杭州市中心的“杭州火車站”,其實杭州火車站的正式名稱依然是“杭州火車站”,只不過杭州人民並不按照約定俗成的規則來使用“杭州火車站”或者“杭州站”這個名字,而是使用“城站”這個很特別的稱呼。

中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

如果只是杭州人民自己平時使用的俗語也就算了,畢竟每個城市的文化不一樣,火車站的叫法有所不同也可以理解,但問題是“城站”這個不太正式的名稱卻印在杭州幾乎所有的公共交通工具上,包括地鐵、公交車等等,全部都是用“城站”來指代“杭州站”,這就難免讓不太熟悉杭州的人感覺有些不太習慣了。

中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

記得第一次我來杭州玩的時候就鬧過類似的“笑話”,杭州的朋友想接我,問我到哪個火車站?我說到“杭州站”,朋友說,哦,到“城站”是吧?我說不是,是到“杭州站”,不是到“城站”。杭州的朋友說,沒錯啊,“城站”就是“杭州站”,“杭州站”就是“城站”,差點把我弄糊塗。

中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

所以,你也可以看到,在杭州的各種公共交通工具上,都會在“城站”旁邊特別標註“杭州火車站”。我去過全國大多數城市的火車站,單單隻有在杭州才聽到“城站”這種叫法,如果不特別標註的話,外地人真的很多都會弄不明白。

中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

況且,“城站”的英文名也一樣是Chengzhan,如果連好多中國人都弄不太明白杭州的“城站”是什麼意思,外國人恐怕會更混亂吧?只不過我有點奇怪,為什麼杭州的公共交通工具不使用大家約定俗成的“杭州站”或者“杭州火車站”來命名呢?當地人習慣說的“城站”作為標註不就好了嗎?這樣大家都比較方便。

中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

好在,杭州後來新建的杭州火車東站使用的就是正常的“杭州火車東站”來命名了,這樣大家都清楚,不用再找當地人去確定自己去的是不是正確的火車站。

中國“最奇怪”的火車站站名,當地人叫“城站”,外地人都聽不懂

那麼,你有去過杭州旅遊嗎?在杭州的時候,有沒有看到過這個“城站”的標識呢?你剛開始的時候,是不是也不太明白“城站”什麼意思?你覺得杭州公共交通工具上的“城站”是不是應該改成更加容易讓人明白的“杭州站”或者“杭州火車站”呢?歡迎大家留言評論哦!

用有趣的角度看世界,做最有態度的旅行家。


分享到:


相關文章: